Живущими перевод на португальский
33 параллельный перевод
Любое сходство с реальными людьми, живущими сейчас или умершими, - чистая случайность.
Qualquer semelhança com personagens reais, vivas ou mortas, é mera coincidência.
Они преобразовывают отражатель в маяк чтобы установить связь с Боргами живущими в 21 столетии
Vão transformar o deflector num feixe "interplex". "Interplex"? Um transmissor subespacial.
- Многие центавриане предпочитают видеть нарнов страдающими у себя на родине, а не живущими в удобных квартирах чересчур близко от Примы Центавра.
Há muitos Centauri que preferem ver os Narns a sofrer no Mundo deles do que lhes sejam dados aposentos confortáveis perto de mais de Centauri Prime.
Мы об этом очень много думали, и считаем, что решение нашей проблемы - восстановить нейро-связь между всеми бывшими боргами, живущими на этой планете.
Temos nos inclinado a muitas opiniões, e acreditamos que a solução de nosso problema é restabelecer a ligação neural... com todos os primeiros Borg que vivem no planeta.
Маленькими, робкими, обезьяно-подобными существами живущими в дуплах деревьев.
Pequenos, tímidos, criaturas tipo símio que viviam em buracos das árvores.
А через много лет, после того, как корабль затонул их видели живущими вместе на одном из островов в Элутере.
Muito depois do navio se afundar, eles foram localizados a viver juntos em Eleuthera.
Знаешь, что случается с рыбами, живущими здесь?
Sabe o que aconteceu ao peixe que vivia nestas paragens?
И эти люди подсознательно оказываются живущими околок Версола.
Essa pessoas foram atraídas, inconscientemente a viverem... próximas do escolhido.
Пытаемся избежать тесных контактов с людьми живущими по соседству.
Tentamos não nos aproximar das pessoas que vivem na porta ao lado.
И бог знает сколькими ртами, живущими за твой счет?
Deus sabe quantas bocas dependem de você?
Гармоническая связь между всеми живущими, и звездами.
Uma ligação harmônica entre todos os seres vivos, por todo o lado, até nas estrelas.
Сынок, соедини руки и войди в контакт с живущими!
Dá as mãos e estabelece contacto com os vivos, filho!
* Живущими такой странной * * Новой мечтой *
"Desse estranho e novo sonho..."
* Живущими странной новой мечтой *
Desse estranho e novo sonho...
Хамелеоны так хорошо приспособлены к жизни и охоте на деревьях, что сложно представить их живущими где-либо ещё.
Resumindo, os camaleões estão tão adaptados a uma vida passada a caçar em árvores, que dificilmente os imaginamos a viver noutro lugar.
Мы будем скучными старшеклассниками, живущими в мире, где слона букву "в" не произносят.
Vamos ser daqueles alunos chatos que vivem num mundo onde não é referida aquela palavra começada por "V".
Оу, в этот раз мы будем двумя бутылками вина живущими под автострадой.
Oh, desta vez seremos dois bacantes vivendo sobre um viaduto.
¬ от что случаетс € с людьми, живущими р € дом с монстром.
É o que acontece às pessoas que vivem com um monstro.
Я создал программу, которая находит совпадения в списке бывших студентов Геллара с людьми, живущими в радиусе 20 миль от Майами.
Criei um programa que cruza alunos formados com o Gellar com pessoas que vivem num raio de 32 km de Miami.
Мы ничто иное, как эксперимент по безумию над живущими под постоянным наблюдением мирового психиатрического сообщества.
Somos apenas uma experiencia de vida perante a loucura. Sob constante observação por parte da comunidade psiquiátrica do mundo.
А ты думал что станет с жителями деревни живущими вдоль дороги?
Alguma vez você já pensou sobre uma vez que a estrada de ferro atinge nossa aldeia O que vai acontecer aos habitantes ao longo do caminho?
Мы считаем, возможно похитители связаны с политическими врагами генерала... живущими в изгнании.
Pensamos que os raptores são aliados dos inimigos políticos do General.
Слушай, я понимаю, что приемным детям запрещено встречаться с другими детьми, живущими с ними. Но они, вроде бы, не собираются вас усыновлять.
Eu sei que é proibido os miúdos adoptados namorarem com os outros miúdos com quem moram, mas eles não vão ficar contigo, pois não?
Весь свет, попадающий в лощину, поглощается тенями, живущими там.
Qualquer luz que lá entre é morta pelas sombras que lá moram.
Мы уже связались с сотрудниками Центуриона, живущими в умных домах, и попросили их отключить системы умных домов.
Estamos a contactar funcionários da Synturion que moram em casas inteligentes e a pedir que desactivem o sistema de segurança.
Ирландский акцент забронирован за людьми, живущими в Ирландии.
O sotaque irlandês é reservado aos moradores da Irlanda.
Но мне хочется верить, что он полон людьми, живущими надеждой, кто надеется. Надеется!
Mas eu gosto de pensar... que está cheio de gente positiva, gente cheia de esperança.
Для тех, кто соединён со всеми живущими, есть надежда.
Porque quem quer que se junte com todos os vivos, há esperança.
Однажды мы были соседями, живущими бок о бок.
Já fomos vizinhos, vivendo lado a lado.
Ведь мой Гарлем наполнен джазом, хорошей едой и настоящими гениями, живущими на каждой улице.
O meu Harlem está cheio de jazz, de boa comida e do génio puro que permeia as ruas.
Знаешь, как говорят, умершие присматривают за живущими.
Conheces o ditado : "Os mortos observam os vivos".
С двумя мужчинами, живущими здесь, один, считай, греческий Бог, с обращённым в оружие телом и, конечно же, Мейджор.
Terás dois homens a viver contigo, um é praticamente um deus grego, que transformou o corpo numa arma bem afinada, e, é claro, temos o Major.
Увидев, я связался с нашими друзьями, живущими там.
Quando vimos isso, contactei os nossos amigos no país.