Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ж ] / Жизням

Жизням перевод на португальский

66 параллельный перевод
Надо все учесть. Как риски для наших жизней, так и наши обязательства по отношению к иным жизням. Дружелюбным или нет.
Temos de pesar o perigo e os nossos deveres para outras formas de vida, sejam elas amigáveis ou não.
Эти люди пришли со всех уголков своей страны туда, где, как им говорили, их жизням грозит опасность.
Estas pessoas vieram de todo o país até um lugar onde sabiam que corriam risco de vida.
Отец Жан приютил их, потому что их жизням угрожала опасность...
O Padre Jean acolheu-os porque as vidas deles estavam em perigo.
Я никогда не позволяла моим прошлым жизням мешать моей работе, не позволю и сейчас.
Nunca deixei vidas passadas interferirem com o trabalho e não vou começar agora. Vou ficar bem.
Они хотят вернуться домой, к жизням, которые они выстроили.
Querem regressar a casa, às vidas que construíram.
Борги обвиняются в ассимиляции информации с пренебрежением к жизням.
Acusam os Borgs de assimilarem informações sem respeitar a vida.
В общем суть в том, что со смертью Ниррти вы можете вернуться к вашим жизням, восстановить вашу деревню.
A questao e que, com a Nirrti afastada, podem voltar às vossas vidas e reconstruir a aldeia.
Я только знаю, что они вне закона, угрожали жизням людей и раньше. Тогда мы должны вывести из на честную воду.
Apenas sei que agem acima da lei e que já ameaçaram a vida de outras pessoas.
Остров придает их жизням хоть какой-то смысл.
Dá-lhes uma finalidade.
Давай прикончим этого демона в его убежище и вернемся к своим проклятым жизням.
Agora vamos matar esse demónio voador onde ele dorme e continuar a viver as nossas vidas!
У меня бывали пациенты за все эти годы, чьим жизням угрожали. Вы сказали это, так как будто в этом не было ничего особенного.
Tive pacientes com o decorrer dos anos que foram ameaçados de morte, e tu disseste dessa forma, como se não fosse nada.
- У меня были пациенты за эти годы, чьим жизням угрожали.
- Tive pacientes durante estes anos que tiveram as suas vidas ameaçadas.
И мы вернулись в свои номера. К своим жизням.
E voltámos para os nossos quartos, para as nossas vidas distintas.
Мы решаем, кого лучше отдать на растерзание а выжившие просто вернутся к своим никчемным жизням и никогда больше об этом не вспомнят.
Vamos decidir quem fará menos falta, e o resto segue com as suas vidas sem olhar para trás.
Сегодня ночью мы предали значение всем Вашим жизням.
Demos significado à vossa vida esta noite.
Мы вряд ли сможем когда-нибудь вернуться к нашим жизням, но, честно говоря, я не очень-то и хочу.
Provavelmente não poderemos voltar às vidas que tínhamos, Mas, pessoalmente, não quero.
Но угрожая жизням моих друзей, ты позоришь то, за что боролись твои сыновья.
Mas ao ameaçar as vidas das minhas amigas, está a desonrar aquilo pelo que os seus filhos lutaram.
У них нет уважения к нашим жизням.
Eles não têm qualquer consideração pelas nossas vidas.
Спрингфилдская полиция в процессе помещения всех роботов под стражу, возвращая стариков к их безнадежным, унылым жизням.
A polícia de Springfield está a levar todos os robôs para custódia, devolvendo os idosos as suas vidas sem esperança.
Я думаю, мы должны вернуться назад к нашим жизням.
Acho que vamos voltar às nossas vidas.
Все уже было предопределено математической вероятностью и моя работа - отслеживать эти числа, чтобы соединить тех, кому суждено найти друг друга, ... тех, чьим жизням суждено соприкоснуться.
Foi tudo pré-determinado por probabilidade matemática, e é o meu trabalho para acompanhar esses números, para fazer as ligações para os que precisam encontrar um ao outro... os cujas vidas precisam tocar.
Если я буду делать что-то странное, если я буду делать что-то, что может угрожать жизням наших людей...
Se eu fizer alguma coisa estranha, alguma coisa que ponha todos em perigo...
Такое, что убережёт моего сына от тюрьмы, а нам с тобой позволит вернуться к нашим жизням.
Uma que deixa o meu filho fora da prisão e deixa que você e eu sigamos com as nossas vidas.
Я был намерен дать этим пустым жизням цель, значение, и у меня это получилось лучше, чем я ожидал.
O meu objectivo é dar a esses desperdícios de vida um propósito, um significado, e tive sucesso mais do que imaginava.
То есть Дэниел Дрейк нанял для создания бомбы того, от кого было бы легко проследить связь с группой, которая публично угрожала их жизням.
Então o Daniel Drake contratou alguém para fazer uma bomba que pode ser facilmente ligada a um grupo que ameaçou as suas vidas publicamente.
Эта утечка угрожает жизням, американцев и наших союзников.
Este descarga põe vidas americanas e as vidas dos nossos aliados em risco.
Ты угрожаешь нашим жизням.
Estão a ameaçar as nossas vidas.
Скольким жизням ты угрожаешь?
Quantas vidas está a ameaçar?
Нашим жизням на самом деле ничто не грозило.
As nossas vidas nunca estiveram verdadeiramente em perigo.
Это благодаря улучшеным жизням, или этим соблазнительным штанишкам?
São as vidas melhoradas, ou estas calças de fato de treino justas?
- Ужасно знать, что людским жизням была назначена цена.
Tal incapacidade de saber quanto vale a vida alheia...
Эми. помнишь, как мы говорили, что ни один из студентов не был шпионом, потому что если бы один из них был шпионом, это бы угрожало жизням трёх остальных, которые не были шпионами?
- Amy. Lembras-te de termos dito que nenhum dos estudantes era espião, pois se sim, isso poria em risco as vidas dos outros três, que não eram?
Я отдаю этим жизням должное.
Faço justiça com estas identidades.
Мы просто вернемся к нашим обычным тюремным жизням.
Voltamos para as nossas vidas normais de presas.
Вы оба спасены. Вы оба свободны и можете возвращаться к вашим жизням.
Estão seguros e livres para seguirem a vossa vida.
Возвращайтесь к своим жизням.
Ide embora para as vossas vidas.
Ну, я думаю, что люди, которых вы спасаете, являются для вас способом придать смысл своим мелким жалким жизням.
Mas eu acho que as pessoas que vocês salvam são a forma como vocês justificam as vossas vidinhas patéticas.
Я соглгала, чтобы они не волновались и спогли вернуться к своим нормальным беззаботным жизням.
Menti para elas não se preocuparem e voltarem a viver a vida.
Ну, может быть она просто была той, кто любит выпить и потанцевать и распространять счастье, и если парень собирался дать её полтинник по дороге в дамскую комнату, значит она заслужила это, потому что прикоснулась к их жизням.
Bem, talvez ela fosse apenas alguém que gostava de tomar uma bebida de dançar e de espalhar a felicidade, e se um tipo fosse dar-lhe 50 dólares no caminho da casa de banho então ela mereceu porque ela tocou em suas vidas.
Мы идём домой, решим эту проблму с псом, вернёмся к нашим жизням здесь.
Vamos para casa, resolvemos este problema do rafeiro voltamos de novo para as nossas vidas cá.
Кобра приготовил сумку с наличкой и припасами на случай, если нашим жизням будет грозить опасность.
O "Cobra" tinha uma mochila com dinheiro e provisões para o caso de ameaça às nossas vidas.
Захир угрожает невинным жизням, только чтобы добраться до меня.
O Zaheer está a ameaçar vidas inocentes, - só para chegar até mim.
Может быть кто-то ответит на вопрос, я это запишу в анкету и мы все сможем вернуться к нашим жизням?
Alguém pode responder à pergunta para eu anotar e podermos ir à nossa vida?
Речь идет о кровожадном экстремисте, который угрожает жизням наших соотечественников.
Estamos a falar de um extremista violento que ameaça as vidas dos seus compatriotas.
Давайте просто её сделаем, и сможем вернуться к своим жизням.
Vamos acabá-lo depressa, e vamos ter as nossas vidas de volta.
Хочу показать людям, что моя жизнь и всё это стало возможным благодаря их жизням и смертям.
Quero mostrar às pessoas como a minha vida e tudo isto aqui tornaram possíveis graças àquelas vidas e mortes.
Угрожая твоим людям и жизням этих полицейских, преступница официально признала себя террористкой.
Por ameaçar os seus homens e as vidas destes agentes da policia, esta fugitiva declarou-se oficialmente como terrorista.
Местные жители были уверены, что мы осквернили святилище. Нашим жизням грозила опасность. Англичане прислали солдат, несколько человек были убиты.
O vilarejo foi incendiado.
Но это явная угроза вашим жизням.
Temos de criar um plano de segurança com o xerife.
Возвращайтесь к своим человеческим жизням, пока я вас не сожрала. Эй, идиоты.
Idiotas!
Пора вернуться к нашим жизням.
É altura de voltarmos à nossa rotina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]