Жилого перевод на португальский
50 параллельный перевод
И за какие то недели можно было бы достигнуть достаточного улучшения жилого пространства.
Em pouco tempo, far-se-iam melhoramentos a nível habitacional.
Нужно только согласие управления жилого фонда.
A Autoridade de Construção não aprovará em tempo, se fazemos mudanças agora.
Нужно любой ценой продолжать строительство, а уже потом обратиться к контрактерам и в управление жилого фонда.
Não te preocupes com isso. Apenas faz como te digo Altera os planos para todas as outras obras também.
Раз силовые поля вам не помеха, вы можете вызволить людей с жилого кольца...
Se consegue atravessar os campos de forças, tem de ir ao Anel do Habitat e começar a evacuar as pessoas, antes...
Отключив вентиляцию, мы спасем всех узников жилого кольца.
Se o destruirmos, salvamos todos no Anel do Habitat.
Я забыл предупредить вас о новой подпрограмме системы температурного контроля жилого кольца...
Comandante... Esqueci-me de avisar. Adicionei uma sub-rotina nova ao controlo de ambiente no anel de habitat.
Я отрядила ремонтные бригады, но мне пришлось переместить всю ромуланскую делегацию в секцию 47, уровень 2 жилого кольца.
Já pedi uma equipa de manutenção, mas, para já, mudei a delegação inteira dos romulanos para o setor 47, nível 2, no anel da habitação.
Была серия взрывов вдоль жилого кольца, но все случилось так быстро, я не успел точно определить, что происходит.
Houve uma série de explosões que atravessaram o anel da habitação, mas aconteceu tudo tão rápido que não consegui perceber claramente o que se passava.
Я рекомендовал бы освободить всю эту секцию жилого кольца.
Recomendo desimpedir toda a secção do Anel de Habitação.
Это ведь по другую сторону жилого кольца.
Isso é no outro extremo da zona do habitat.
Перепись раз в десять лет производится обходом каждого жилого помещения и "счетом по головам".
O censo decenal sempre foi feito porta a porta.
И вот, что она сказала : "У муниципального жилого фонда серьезные проблемы, г-н председатель, я не отрицаю этого. Но, если бы Вы и Ваши коллеги в республиканской партии так же вкладывались в решение проблем, связанных с нищетой, как в зарабатывание политических очков на спинах бедных людей и меньшинств, то Вы, возможно, увидели бы суть."
Eis o que ela disse : "O alojamento público tem problemas graves, mas se você e os republicanos se empenhassem a resolvê-los como se empenham em marcar pontos políticos nas costas das minorias, talvez vissem o valor."
Это был репортаж из жилого комплекса Калверт Хаус... Я Брайан Блэкли. Вернёмся в студию.
Brian Blakley, dos Apartamentos Calvert.
исследовательского, оружейного, химического и жилого, под ним - газоубежище, вылезти из которого - невозможно.
Pesquisa, armas, químicas, e os aposentos. Por baixo disso é a conduta do ar. Uma vez lá dentro, nada consegue sair.
Я приложила много усилий для этой квартиры, и я превратила ее в некоторое подобие жилого помещения.
Empenhei-me muito neste sítio, e habituei-me a um certo padrão de vida.
Некоторое подобие жилого помещения?
Um certo padrão de vida?
Полиция и спасатели до сих пор прочесывают то, что осталось от этого жилого дома.
A polícia e os bombeiros aqui em Manchester ainda continuam a procurar por entre os escombros deste prédio de apartamentos.
Самолеты упали в близости от жилого спального района.
O avião caiu numa zona residencial perto de Edgeborough.
– Он забрался на шестой этаж жилого дома в Доклендсе, прыгнул на балкон и убил Ван Куна.
Ele escalou seis andares nos condomínios em Docklands, saltou até à varanda e matou o Van Coon.
Кабрини-Грин, жилого комплекса в Северном районе, долгое время считавшегося символом городского упадка, больше нет.
As casas Cabrini-Green perto de North Side, consideradas um símbolo de decadência urbana, desapareceram.
Бобби Смит, 9 лет, пропал 48 часов назад из жилого района, где его мать, Марлен Смит, утверждает, что высадила его.
Louis. Bobby Smith, 9 anos, desapareceu há 48h de uma área residencial, onde a mãe, Marlene Smith, alega tê-lo deixado.
Вскоре я планирую запустить строительство нового отеля и жилого комплекса...
No próximo mês pretendo abrir um novo hotel e um complexo residêncial.
Мой отец был комендантом жилого дома.
O meu pai era porteiro no nosso condomínio.
Вестибюль жилого дома, середина дня.
Hall do prédio cheio, a meio do dia.
Бри Ван Де Камп обвиняется с убийстве Рамона Санчеза, чье тело было обнаружено под фундаментом строящегося жилого дома в Чэпмен вудз.
Van de Kamp é acusada de matar Ramón Sanchez, cujo corpo foi descoberto enterrado no solo de uma obra de apartamentos, nos bosques Chapman.
Высоты Чарминга, трёхэтапное строительство жилого района.
Charming Heights. Comunidade residencial trifásica.
Ну, может быть храм находится в подвале жилого дома и там пол можно было бы вскрыть, чтобы видна была земля.
As hipóteses são de que o templo esteja num edifício residencial, talvez com o chão a detonar para, então, expor a porcaria.
Некий Фаррук Эрдоган, турецкого происхождения, подозревается как лидер группировки, ответственной за взрыв Рынка жилого района.
Pensa-se que este homem, Farroukh Erdogan, de origem turca, possa ser o cabecilha do grupo responsável pelo atentado de Borough.
- Мы проследили за ним, пару кварталов до жилого дома.
- Nós seguimo-lo, até a um prédio de apartamentos.
В одной части жилого квартала могло быть собрание "Redstockings" ( "Красные чулки" ).
De um lado da rua, decorria uma reunião da Redstockings,
В другой части жилого квартала проходило собрание "WITCH".
Do outro, uma reunião da WITCH.
Я отправил адрес моего жилого пространства.
Mandei direcções para o espaço onde vivo.
бортовой журнал жилого модуля НАСА
Login do diário do Habitat
СОЛ 22 ПЕРЕХОДНЫЙ ШЛЮЗ ЖИЛОГО МОДУЛЯ
SOL 22 CAMARA DE PRESSURIZAÇÃO
Марк ехал в течение двух часов от жилого модуля, ненадолго покинул вездеход, а потом ехал еще два часа.
O Mark conduziu durante duas horas, em linha recta do Habitat, fez uma pequena AEV e conduziu mais duas horas.
Постоянно просят сообщать о состоянии жилого модуля, и целая группа людей хочет контролировать мой урожай.
Querem actualizações constantes de cada sistema do Habitat e têm uma sala cheia de gente que quer gerir ao detalhe as minhas colheitas.
ПЕРЕХОДНЫЙ ШЛЮЗ ЖИЛОГО МОДУЛЯ
HABITAT CÂMARA PRESSURIZADA
Наша цель посреди жилого района в Исламабаде.
O alvo é uma região domiciliar... - de Islamabad.
Все они из одного жилого здания.
Todos do mesmo edifício de apartamentos.
Прошлой ночью нам пришлось убраться из жилого комплекса из-за этих маленьких детей-пауков.
Na noite passada fomos expulsos de um complexo habitacional por essas crianças-aranha.
Полиция считает, что выстрел был совершён с последних этажей жилого дома на южной стороне парка.
A Polícia de Nova Iorque crê que o tiro veio do topo de um prédio do lado sul do parque.
Нет, но он отследил I.P адрес до жилого дома в Южной Филадельфии.
Não, mas localizou o endereço de IP até South Philly.
Итак.. .. мы севернее последнего жилого дома в Великобритании.
Neste momento... estamos a norte da última casa habitada do Reino Unido.
Я проследил сигнал детонации со склада до жилого дома в Сохо.
Segui o sinal de detonação desde o armazém da bomba a um apartamento em Soho.
Управляющий жилого комплекса.
- Quem a encontrou? - O porteiro no condomínio dela.
Готовы записи с камер наблюдения из жилого комплекса Патриции Брэннон.
As imagens de segurança do condomínio da Patricia Brannon chegaram.
Риксу и Апворс эвакуироваться из жилого отсека... Экипажу немедленно эвакуироваться!
Ricks e Upworth saiam dos dormitórios imediatamente.
... вчера водитель врезался в газопровод возле жилого здания на Адамс-Морган, что вызвало взрыв и повлекло эвакуацию двух зданий.
Um condutor bateu numa conduta de gás no exterior de um prédio de apartamentos em Adams Morgan, provocando uma explosão e obrigando à evacuação de dois edifícios.
В соседнем здании, кто-нибудь из жилого комплекса.
Um prédio vizinho, uh, alguém no complexo de apartamentos.