Жилое перевод на португальский
27 параллельный перевод
Жилое кольцо, уровень 14.
- Obrigada. - Anel de alojamentos, nível 14.
Жилое кольцо.
O Anel do Habitat.
Я могу обыскать стыковочное кольцо, а вы осмотрите жилое и центральное ядро.
Eu procuro na zona de atracagem e a zona habitacional e o centro ficam para si.
Ага, и что с тобой случилось? Жилое кольцо.
Porque não desaparece e não me deixa em paz?
Жилое кольцо вторит смеху счастливых детей.
O anel do habitat ressoa com as gargalhadas das crianças.
Печетти, спустись в жилое кольцо и перезапусти термоядерный реактор.
Pachetti, vá ao anel de habitação e ligue o reator de micro-fusão.
Жилое кольцо.
Área de habitação.
Жилое здание.
- Um prédio. - Qual é o andar?
Это заброшенное жилое здание немного в стороне от северной части периметра.
É um edifício de apartamentos abandonado quase encostado à linha norte do perímetro.
Он вошёл в заброшенное жилое здание на южной стороне Ринкон и 12-й.
Está a abandonar um prédio de apartamentos no lado Sul da Rincon e da 12ª.
Небольшое жилое здание.
Huh, um pequeno prédio.
Отель на востоке...... и жилое здание на западе.
O hotel ao leste. E os apartamentos a oeste. Está bem, eu fico com o hotel.
Хорошо, я возьму жилое здание.
Boa, eu fico com os apartamentos.
Это даже не жилое здание. Смотри, а...
Não sequer é um prédio residencial.
И где? Он был в банке в Сохо, а затем пошел в жилое здание на углу Лафайет и Брум.
Num banco em SoHo e depois foram para um prédio na esquina da Lafayette com a Broome.
Вы бы никогда не получили разрешение на переделку такого ангара в жилое помещение в наши дни, это уж точно.
Seria impossível conseguir uma licença de habitação para um espaço destes, hoje em dia. Sem dúvida.
Тут вообще-то жилое место, если ты не заметила.
- Esta é uma área residencial, caso não tenhas notado.
Это жилое место.
Isto é uma residência.
Клетчатые шторы. Возможно, переделано в жилое помещение.
Cortinas, pode ter sido convertido em residencial.
ВЫ соглашаетесь С ТЕМ, ЧТО ваш номер'ЖИЛОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ ИСКУССТВЕ.
Para reconhecer que fica numa obra de arte habitável.
Шикарное жилое помещение со спортзалом.
Quartos magníficos e um ginásio.
– Да, он и Катлер... переселяли несчастных бездомных из этого района, чтобы построить десятиэтажное жилое здание, стимулировав "облагораживание".
- Ele e o Cutler estão a realojar os sem-abrigo desta zona, para construírem um prédio de dez andares, - e revitalizar a zona.
Просто мне кажется интересным, что у Вас есть подключённое к водопроводу отдельно стоящее жилое помещение в собственности.
Só acho interessante que tenha uma habitação independente com canalização na sua casa.
Она не обслуживается, даже на радаре еле видна. Но там есть жилое кольцо, а значит, кто-то дома.
Está a flutuar na escuridão, mal se detecta no radar, mas tem um anel de habitat, o que significa que alguém está em casa.
Цель зашла в жилое здание.
O alvo entrou num prédio de habitação.
Жилое кольцо.
Anel de Habitat.
И нам, конечно, это не нужно. Жилое кольцо.
Área de Habitação.