Жильцы перевод на португальский
121 параллельный перевод
Многие жильцы жалуются.
Muita gente do prédio se queixa.
Наверное, в нем наконец-то появились жильцы.
Acho que será ocupado finalmente, após todos estes anos.
Давно здесь появились жильцы?
Sabe se a casa está ocupada há muito tempo?
Как все жильцы этого дома.
Como todos os malucos deste prédio!
Я должен знать, кто живет в моем доме и чем занимаются мои жильцы.
Quero saber quem mora em minha casa, o que fazem os meus rapazes.
Но потом, передумал и обманул его, сказав, что вы замечательные жильцы.
Mas decidi mentir e dizer que eram maravilhosos.
Во время Второй Мировой войны в доме снова появились жильцы.
A Segunda Guerra repovoou a casa.
На восьмом этаже новые жильцы, только переехали.
Uns novos inquilinos mudaram-se para o oitavo.
{ \ cHFFFFFF } - Мои жильцы - честные люди.
- Não é questão...
- Мы новые жильцы из 20-ой квартиры.
Mudámo-nos para o apartamento 20.
Мои жильцы сердечные, они очень добры.
É muito simpático.
Странно, что другие жильцы почти никогда его не видели.
O que é estranho é que os outros inquilinos nunca o viram bem.
Временные жильцы.
Os inquilinos actuais.
Жильцы пустили его на дрова прошлой зимой.
Queimaram-no para aquecimento.
Слушайте меня, жильцы!
Escutem, inquilinos!
Как долго ваши... жильцы находятся в этом виртуальном мире?
Há quanto tempo os seus... residentes tem estado neste mundo virtual?
Жильцы не должны покидать это место!
Os residentes não devem deixar o ambiente.
Нет, нет, нет. Я его недавно купил. Вы - первые жильцы.
Não, acabei de a comprar, vocês são os primeiros inquilinos.
Все жильцы сбрасываются по 100 $ для него в качестве "спасибо".
Todos os que vivem cá vão contribuir com $ 100, como agradecimento.
Повезет, - и у нас будут жильцы.
Com sorte, teremos hóspedes em poucas semanas.
Вот бы все мои жильцы платили так исправно, как вы, мадам Дрю.
Se todos os meus inquilinos fossem de tanta confiança como a senhora...
Ибо мы намерены увидеть, что наши люди выходят из испытаний, как американцы, а не как жильцы пансиона для полиглотов. "
Queremos ver o nosso povo tornar-se americano, e não habitantes de uma pensão poliglota ".
В доме все жильцы в хороших отношениях со мной, иначе бы их здесь не было.
Sabes, todos os inquilinos deste prédio dão-se muito bem comigo... caso contrário não viviam cá.
Те кто хоть раз увидят его лицо не жильцы на этом свете.
Ninguém viu a cara dele e sobreviveu.
"Жильцы обязаны освободить жилплощадь... " по причине невнесения арендной платы ".
"O inquilino deve abandonar as instalações devido a falta de pagamento da renda."
Если бы все жильцы так исправно платили, Мистер Резник.
Quem dera que todos os inquilinos fossem atenciosos como o senhor.
Тогда мы не жильцы на этом свете, Васерри.
Isso quer dizer que estamos aqui há demasiado tempo, Vacerri.
- Они уже не жильцы.
- Já estäo mortos, E.
Доктор, все жильцы обязаны сесть на диван, и тебе придётся.
Doutor, disseram que todos os residentes devem ir para o sofá, tens de vir.
Я уж думал, что превращусь в один из тех скелетов, которые новые жильцы находят в доме.
Achei que eu ia acabar como um daqueles esqueletos que as pessoas encontram quando vendem a casa. Fecha a porta. 16, 21, 12.
Это жильцы.
- Vivem aqui.
Мы, по идее, жильцы твои, а не родители.
Somos supostos de sermos vossos inquilinos, não vossos pais.
Эй, жильцы.
Olá, companheiros de quarto.
Я собираюсь проверить остальные комнаты, на случай, если прежние жильцы оставили какие-нибудь вещи.
Vou verificar os outros quartos para ver se os antigos donos nos deixaram alguma cena grátis.
( Старший Брат ) Жильцы, кладовка открыта.
Casa Big Brother, a porta do armazém está agora aberta.
Надо выметаться, пока жильцы не нашли нас. Знаю.
Temos que ir antes que nos vejam.
Они уже не жильцы.
Já estão mortos.
Если бы не жильцы, которых ты приводишь, я бы вообще тебя не видела.
Se nunca trouxesses ninguém para aqui, nunca te via.
Наверное, чтобы жильцы к газовым трубам не совались.
- Deve ser para as pessoas não mexerem nos tubos de gás, ou algo assim.
Ну, какие-то незарегистрированные жильцы или мигание огней.
- Moradores falaram de luzes a piscar.
- Что? Помните, те нелегальные жильцы, которые были в доме, где мы нашли Хэймера? Они были наркодилерами.
Os invasores da casa que achamos Haymer, eram traficantes.
Жильцы не допускаются в архив.
A nenhum inquilino é permitido entrar na sala de arquivos.
Интересные жильцы.
Inquilinos interessantes?
Не хочу тебя огорчать. Если на борту твои друзья - они не жильцы.
Lamento ter de dizer-te, se tens amigos naquela coisa considera-os mortos.
Разрешите доложить, операция проходит успешно, жильцы оказывают активную помощь, как всегда.
"São amados. Amam alguém." Sim, Sr. Capitão.
Это мои жильцы.
Tenho aqui estes inquilinos.
У нас здесь коммуна. Лишние жильцы не помешают.
A mim, a nós.
Постойте, фрейлейн Бюрстнер, что подумают жильцы.
Acordará a Sra. Grubach.
Чудесные жильцы.
Óptimos inquilinos.
Соседи слышали, как жильцы опять ругались.
Os vizinhos ouviram, como sempre, a discussão dos dois moradores.
Прекрасные жильцы.
- Que fixe! Eram uns bons inquilinos.