Жирафа перевод на португальский
75 параллельный перевод
Многие также спрашивают... почему Господь не создал человека травоядным, как овцу или жирафа.
Muitos também se perguntam... porque Deus não criou o homem herbívoro, como o cordeiro... e a girafa.
- Дай жирафа поиграться?
- Dás-me essa girafa?
Вообще-то, оно - для жирафа, но : думаю, я смогу объяснить.
Tecnicamente, é para uma girafa, mas posso dispensá-lo.
Любой может сделать жирафа.
Os animais-balão eram patéticos. Qualquer um sabe fazer uma girafa.
Жирафа успела, также и пират.
A girafa está bem, e o pirata também.
- Правильно, и ты расстроена... - потому что мы дали им твоего старого жирафа.
E estás aborrecida por lhes termos dado a tua velha girafa.
Можно я возьму жирафа?
Dão-me a girafa?
Когда приходишь к шлюхам, вспомни Данте и жирафа.
Quando você entrar em um bordel, Giraffe, lembre-se Dante!
Если что пойдет не так, издайте звук умирающего жирафа.
Se algo correr mal façam o som de uma girafa a morrer.
А как звучит умирающая жирафа?
Como é que soa uma girafa a morrer?
Не карлица и не жирафа.
Nem anã nem girafa.
А почему не на жирафа?
Porque não uma girafa?
Куплю жирафа.
Comprar uma girafa.
Но Эйджил торопился в Стокгольм посмотреть на жирафа.
Mas Eigil só pensava em chegar a Estocolmo para "micar" a girafa.
Так этому козлу врезал, что ноги у него стали, как у новорожденного жирафа.
Espanquei esse palhaço duma maneira, que as pernas dele tremiam como as de uma girafa bêbeda.
Жирафа в правую лузу! - Стой!
Lá vamos nós!
Ну... на него нужно много шариков,.. ... а дядя Джереми слегка устал. Может, сделаем... жирафа?
Bem, isso leva um monte de balões e honestamente o Tio Jeremy está um pouco cansado agora... portanto, porque não fazemos...
- А посмотрим про жирафа?
- Podemos ver o "Bob Esponja"? - Não.
А они разрешили ему забрать фиолетового жирафа?
Ele ficou com a girafa violeta?
В витрине я видела огромного жирафа. Мне кажется, он сказал, что хотел бы жить с нами.
Porque eu vi a maior girafa de peluche na montra e penso que ela disse que queria vir viver connosco.
- На ярмарке я выиграл бы тебе большого жирафа
Se estivéssemos numa feira, eu teria ganho uma girafa de peluche para ti.
В прошлом году миссис Белт отвела победителя на мировую премьеру "Лесной братвы", а потом устроила персональную экскурсию по зоопарку где они помогали принимать роды у жирафа.
No ano passado, a Mrs. Belt levou o vencedor à estreia do filme Pular a Cerca e depois a um passeio VIP no Jardim Zoológico, onde ajudaram ao nascimento de uma girafa.
Мне тут посчастливилось получить жирафа, на случай, если вас заинтересует.
Tenho a sorte de ter uma girafa, caso esteja interessado.
У меня всего два жирафа.
Olha, só me mandaram duas Girafas Gerry.
Пытаешься жирафа отправить на покой? !
Estás a tentar arranjar-me um encontro com uma girafa?
Теперь, значит, бросание жирафа в вулкан - это безумие!
Então, agora, atirar uma girafa para um vulcão para termos água é loucura!
Я беру свою кукольную коляску, и пасхальных кроликов, и жирафа, и всех кукол, и их домик, и...
Vou levar a minha carruagem da boneca e os meus três coelhinhos da pascoa e a minha girafa e todas as minhas bonecas e a minha casa de bonecas e a minha...
Ты знаешь, что весь жирафа может достигать до 2х тонн? Да.
Sabia que as girafas podem pesar até duas toneladas?
Жирафа.
- Uma girafa engraçada.
Да, мы видели старого жирафа с опухшей шеей.
Sim, vimos uma girafa velha com papeira.
Однажды приняла у жирафа.
Já ajudei a dar à luz a uma girafa.
Как у жирафа.
Como uma girafa.
На кого он похож? На жирафа?
Parece-te uma girafa?
Блин, я тебе говорю, этот Инопланетянин - самое уродское существо, которое я видел... вот с такими зенками, шея как у жирафа.
Puto, o "E.T." é dos bichos mais feios que já vi! Tem uns grandes olhos arregalados, um pescoço longo.
Если у нее кавалер то я - жирафа африканская.
Se ela tem um namorado, eu sou uma girafa.
В году миллион с половиной люди — рабы жирафа, человек заплатит за все ошибки, когда с деревьев сорвут листья.
No ano um milhão e meio A humanidade é escravizada pela girafa O Homem deve pagar pelos seus erros
Это потому, что они хотят подарить своим самкам... медведя, жирафа, кого еще... медовый месяц, которого у них никогда не было.
Eles querem dar à fêmea, urso, girafa, o que for, a lua-de-mel que nunca tiveram.
Нет, так зовут жирафа.
Não! Lucy é a girafa!
Всё, что тебя волнует - это оттрахать игрушечного жирафа.
Tudo o que te importa é foder aquela girafa do rapazinho.
- Просто трахни жирафа!
- Fode logo a girafa.
И она не спит без своего жирафа.
E não pode dormir sem essa girafa.
Ростом с жирафа, более пяти с половиной метра.
É tão alto como uma girafa, com uma altura de mais de 5 metros e meio.
Я сделал жирафа из ёршиков.
Fiz uma girafa a partir de limpa-cachimbos.
Я дам тебе жирафа, может, она пойдёт за ним.
- Toma a girafa e ela talvez vá até ti.
Отдайте своего жирафа, пожалуйста.
Pode devolver-me a girafa, por favor?
Помнишь на прошлой неделе, когда я въехала в жирафа, пока эсэмесилась, и ты впала в истерику и сказала, что я сломала ему ногу?
Lembra-se que na semana passada bati na girafa porque estava ao telemóvel e você enfureceu-se. a dizer que lhe tinha magoado a perna?
Можем мы получить порезанную листву от жирафа, пожалуйста?
Podemos apanhar uma amostra da folhagem dessa girafa, por favor?
Пап, детёныш жирафа делает первые шаги.
Pai, a girafa bebé está a dar os seus primeiros passos.
Я Алан, и я купил жирафа!
Chamo-me Alan e comprei uma girafa!
Да, но зачем покупать жирафа?
Eu sei, e amo. És o meu melhor amigo. Mas porque compraste uma girafa?
Итак, мы на шестом матче чемпионата, главным событием которого стала тучка в форме жирафа, проплывавшая в небе в перерыве. Голос коментатора :
Estamos aqui no jogo 6 da World Series.