Жратву перевод на португальский
38 параллельный перевод
Кто то должен положить яд В её чёртову жратву.
Alguém devia pôr veneno nos sais dela.
О! И жратву хочу заказать.
Preciso também de serviço de quarto.
Я покрою все твои расходы - жратву, жилье, вступительные взносы.
Pago as despesas todas : Alimentação, alojamento, inscrições.
.. любящий острую жратву, педерастический Пуэрториканский членосос..
Menudo, mira mira, porto-riquenho bicha.
Мы найдем жратву.
Nós arranjamos comida.
Массирует тебе спину, жратву тебе приносит.
Dá-te massagens nas costas, vem aqui trazer-te comida.
- Нет, я жратву принесла.
- Eu trouxe um lanche para mim.
Ты не расслышал, сынок, ступай, почини вашу дурацкую машинку и получи деньги за эту чертову жратву с этой чертовой карточки.
- Não seja mal educado, filho. Vá consertar aquele brinquedo, e cobre esta refeição nesse cartão.
Наверное, это жратву поднимают.
Vai com calma! Deve ser a comida que vem aí.
Ну, на виски, тёлок и жратву уже заработал.
Calculei a minha quota para uísque, putas e comida.
Чёртова лошадь напугалась, и мулы пустились наутёк... и рассыпали жратву повсюду.
O raio do cavalo assustou-se e as mulas fugiram e espalharam comida por todo o lado.
Они хотят, чтобы люди сидели дома и боялись, а жратву заказывали по телефону.
Estão ali só a exagerar todas estas merdas para aumentarem as audiências ao assustar as pessoas para ficarem em casa, para ficarem a ver televisão ao jantar. Não me fodas, Roney!
... За деньги я достану даже жратву из Макдональдса! - Правда?
E por uma pequena caução, Até te arranjo McDonald's.
Ты же в курсе она за жратву ебётся.
- Vê-se que fode a troco de comida.
Я себе сейчас, наконец, нормальную жратву приготовлю, а то ведь у вас одно говно на столе!
Agora façam-me comida! Não acham que esta porcaria me pode tratar bem.
Вьi любите вино, вкусную жратву?
Gosta de vinho, de boa comida?
Мой бедный тринадцатилетний братишка плохо переносил жратву, он все время вываливал обратно то, что слопал.
O coitado do meu irmão Henry tinha só 13 ano e ficava tão enervado, que vomitava o jantar.
Соберите ему жратву.
Põe o bife num saco, para ele levar para o cão.
Снэки, жратву, фруктовые рулетики!
Aperitivos, comida, gomas.
Пашешь без продыха почти каждый день. Ешь холодную жратву в холодном кузове фургона слежки! Вечно в тебя стреляют!
Não temos horários, dormimos em quartos minúsculos, comemos comida fria em carrinhas de vigilância, levamos tiros à farta, aprendemos a mijar para uma garrafa...
Ясно? Она приносит им гамбургеры, потому что они сидят целый день в машине, и успевают проголодаться, так что она приносит им жратву, а они делают ей скидку в несколько баксов.
Ela leva-lhes hambúrgueres porque eles ficam no carro o dia todo e ficam com fome, portanto, ela leva-lhes comida e eles fazem-lhe um desconto.
Да, но они отвлеклись на жратву.
Mas estavam a comer. Estavam distraídos.
Жратву привезли. Отлично.
- É o camião do "Fatburger".
Обсуждаем мы здешнюю жратву, и всего-то
Só estávamos a falar sobre o que aqui se considera comida.
Мне жратву несут.
São as minhas pancadas de negócio.
Это мне жратву несут.
É a minha casadilla, quem quer um pedaço?
А я не хочу готовить чёртову жратву каждый день и...... подтирать тебе зад, но делаю это!
E eu não quero ter de cozinhar para ti, nem de limpar o teu grande cu, mas faço-o.
Ещё раз для тупых : если ты покупаешь жратву, я её ем.
Já disse, se fores burra o suficiente para comprar comida, vou comê-la.
Тромбуют в себя жратву, позабыв обо всём на свете.
Portam-se como os apostadores. Ignoram tudo o que os rodeiam.
Сняли номер в отеле, и спустили все бабло на жратву и порнуху.
Fomos a um hotel, gastámos tudo em serviço de quarto e filmes pornos.
- Они находят жратву...
- Encontramos comestíveis...
- Жратву?
- Comestíveis?
Не знаю почему, но они попадаются на индийскую жратву.
Por alguma razão, a comida indiana resulta.
Таскать жратву голливудским засранцам.
Ir buscar almoços para um bando de imbecis de Hollywood.
Немедленно убрать отсюда всю эту жратву!
Tirem este piquenique daqui!
Жратву?
A comida?
- Там про бабу, которая достигла нирваны через жратву... -...
e arranjar ao Shane a comida do bebé!
Шейн - - заниматься ребёнком,... - Через жратву!
- É sobre uma mulher, que encontra, a sua alegria através da comida.