За ваше здоровье перевод на португальский
68 параллельный перевод
За ваше здоровье, господа.
À vossa saúde, cavalheiros.
Я хочу выпить за дружбу и за ваше здоровье!
" Este vinho que bebo, bebo-o à vossa saúde.
- За ваше здоровье.
- À sua saúde, mãe.
За ваше здоровье и здоровье экипажа.
- À vossa saúde e à da tripulação.
Я хочу выпить бокал за ваше здоровье.
Caro amigo, gostaria de lhe fazer um brinde.
За ваше здоровье.
À sua óptima saúde.
- За ваше здоровье!
- À saúde.
- За ваше здоровье!
- Saúde!
- За ваше здоровье!
Saúde.
За ваше здоровье.
Saúde.
Кампэй ( за ваше здоровье ).
Kampei.
За ваше здоровье
Saúde! Saúde!
За ваше здоровье
Saúde!
За ваше здоровье.
Saúde!
За ваше здоровье.
Sáude!
Ну, за ваше здоровье.
De qualquer forma, saúde.
Я поднимаю чашу грузинского вина за ваше здоровье, Сталин.
Ergo minha taça de vinho georgiano por sua saúde, Stálin.
За ваше здоровье, милорд.
À vossa saúde, Senhor.
- За ваше здоровье!
- Saúde.
Раз вы бросили Холи в лесу заставив ее тем самым перестать общаться с такими парням как вы, то за ваше здоровье.
E se tu, ao abandonares a Holly na floresta, fizeste com que ela deixasse de andar com tipos como tu, então um brinde a ti.
Люблю вас обоих. За ваше здоровье! За ваше здоровье!
Saúde.
Я стал опасаться за Ваше здоровье.
Estava a começar a temer pela tua saúde.
И выпьем за ваше здоровье и за ваши 5 %.
Bebemos um copo à vossa saúde com a sua comissão.
Ваше Величество, с надеждой что скоро мы будем дважды братьями по закону, Я выпью за ваше здоровье.
Sua Majestade, na esperança de que em breve seremos cunhados a dobrar, brindo à sua saúde.
Я очень признательна и каждый вечер благодарю Бога за ваше здоровье,... и верю, что вы надолго останетесь нашим добрым королем... и отцом.
Estou bastante agradecida e agradeço a Deus todas as noites pela vossa saúde e espero que continuareis a ser o nosso bom rei e pai durante bastante tempo.
Народ втайне пьет за ваше здоровье.
O povo bebe secretamente à vossa saúde.
За ваше здоровье.
À tua boa saúde.
- За ваше здоровье, доктор.
À sua boa saúde, doutor.
За ваше здоровье! Да, и кстати, это последняя.
Ele pagou a última rodada.
За ваше здоровье.
À sua saúde.
За ваше здоровье, друзья.
Saúde, companheiro.
За ваше здоровье
Saúde.
За ваше здоровье.
- Felicidades. - Felicidades.
За ваше здоровье, сэр!
Saúde para si, senhor!
- За ваше здоровье.
- Muito bem.
За ваше здоровье.
Da sua saúde.
"За ваше здоровье".
"Za vashe zdorovie".
За ваше здоровье.
Saúde, pessoal.
За ваше здоровье и успешные браки.
À vossa saúde e casamentos longos e felizes.
За ваше здоровье, джентельмены.
À vossa boa saúde, cavalheiros.
Ну, в данном случае это означает, "Ваше здоровье, " и спасибо за то, что пригласили поужинать. "
Faz de conta que significa : "À sua, e obrigado por me ter convidado."
Я первым выпью за ваше здоровье.
Primeiro vou beber o brinde.
- За вас. - Ваше здоровье!
Saúde!
За ваше здоровье!
Saúde!
Ваше здоровье! - За прошлое, настоящее и будущее.
Ao melhor presente e futuro.
Ваше здоровье, ваше здоровье, давай, за тебя, брат.
Saúde. Saúde. Saúde.
- Итак, за новых друзей. - Конечно, конечно. Ваше здоровье.
Aos novos amigos.
Либо вы пристрелите меня, либо мы зайдем в дом, и вы позволите мне сохранить ваше здоровье.
Ou atira em mim ou entra e me deixa fazer o que devo para mantê-lo saudável.
- За ваше здоровье.
- Saúde!
Оно исходит из осознания, что ваши люди присматривают за вами, ваш семейный доктор, ваш невропатолог, ваш личный инструктор, ваш диетолог, ваш психотерапевт, целая команда, работающая на ваше здоровье.
Vem de saber que o teu pessoal está a tratar de ti. Como o teu médico, o teu terapeuta, o teu "personal trainer", o nutricionista, o teu fisioterapeuta, toda a tua equipa de saúde e bem-estar.
За ваше здоровье.
Sláinte.
ваше здоровье 875
здоровье 112
за вас 782
за вами 46
за вами следят 22
за вами наблюдают 62
за вас обоих 19
здоровье 112
за вас 782
за вами 46
за вами следят 22
за вами наблюдают 62
за вас обоих 19