За рулем перевод на португальский
1,462 параллельный перевод
Когда смешиваешы спиртное и... это все равно что ехаты 100 милы в час, а за рулем никого нет.
Quando começas a misturar álcool com Red Bull... É como se fosses num carro a grande velocidade sem ninguém ao volante.
Кто был за рулем этого автомобиля?
Quem estava a guiar aquele carro?
Парень был за рулем.
O matulão ia a conduzir.
Это очень занимательная история, но я все еще хочу знать, почему этот бедный рабочий был за рулем машины стоимостью 100000 долларов с наркотиками.
É uma história muito comovente. Só que continuo a quer saber, o porquê desse pobre trabalhador, andar a conduzir um carro de milhares de dólares cheio de droga.
Позвольте ему иногда побыть за рулем, и в прямом, и в переносном смысле.
Deixe-o sentar-se no lugar do condutor de vez em quando, literalmente e de modo figurado.
Заснул за рулем и врезался в ограждение.
Adormeci ao volante e bati nos separadores.
Почему она за рулем?
Porque está ela a conduzir?
Нет, я за рулем.
Não, estou a conduzir.
Вы когда-нибудь сидели за рулем белого Лексуса?
Por acaso, você já dirigiu um Lexus Branco?
Я был за рулем, когда это случилось.
Era eu que vinha a conduzir quando aconteceu.
- Я был за рулем.
- Era eu que ia a conduzir.
Большинство из нас напуганы до смерти, когда сидят за рулем.
A maioria de nós tem medo quando estamos ao volante.
Я подумал, что может ты хочешь узнать, каково это, быть за рулем.
Apenas pensei que talvez gostasses de ver - como é estar atrás do volante.
- Я не за рулем.
- Não estou a conduzir.
Значит, я могу пить сколько угодно, главное, чтобы не за рулем.
Posso beber contanto que não esteja a conduzir?
- Только не говори, что был за рулем.
Diz-me que não conduziste.
Да, я порядке. Тони за рулем, а я разбирался с их жаргоном.
Tony está a conduzir, tenho estudado a linguagem.
Кто за рулем?
Quem conduz?
Когда ты за рулем, не позволяй ничему отвлекать тебя : мобильному, смс-кам...
Ao conduzir, não podes distrair-te com nada. Telemóveis, mensagens. - Mais rápido.
Его жена в замешательстве, говорит, что не видела кто был за рулем.
A mulher dele está de rastos, diz que não viu o condutor.
- Ненавижу, когда ты разговариваешь со мной за рулем.
Odeio falar contigo enquanto conduzes.
- Милая, я же просила тебя не говорить по телефону, когда ты за рулем. - Лори, я чуть не умерла!
Querida, eu disse para não conversares ao telefone enquanto conduzes.
После аварии я не разговариваю за рулем.
Desde o acidente, já não falo ao telemóvel enquanto conduzo porque é peri...
Да, я не сомневаюсь, что она была пьяна той ночью, но не думаю, что она была за рулем той машины.
Não duvido de que ela estivesse bêbeda, mas não creio que fosse a conduzir aquele carro, portanto...
Губернатор Брукс, Мишель не была за рулем машины которая участвовала в происшествии.
Pode perguntar ao meu motorista. Governador Brooks, não era a Michelle que conduzia o carro que esteve envolvido.
Она хороша за рулем?
É boa com o volante?
За рулем - Баскстер.
O Baxter ia a conduzir.
Не болтай за рулем по телефону.
Desliga o telemóvel.
10 лет назад она умерла после того, как её сбила машина, за рулем которой сидел Эндрю.
Há dez anos, morreu atropelada pelo carro que o Andrew ia a conduzir.
Я за рулем. Вперед.
Vou conduzir, vamos.
Его видели в паре миль отсюда за рулем старого темно-коричневого Гран-При.
Foi visto a poucos quilómetros daqui a conduzir um velho Grand Prix de duas cores, castanho e bege.
Бойд думает, что он здесь из-за того, что он сидел за рулем машины отхода.
Boyd acha que está aqui para falar do carro da fuga.
Ты за рулем.
Tu conduzes.
Если Молли была за рулем
Se a Molly está a coduzir...
Значит, я за рулём.
Eu ia a conduzir.
- Да, Линетт, но за рулём был Том.
- Sim, mas era o Tom que conduzia, Lynette.
Вы же теперь весь день за рулём?
Passam o dia no carro?
Куда-куда? Ты, и за рулём? Прыгай назад.
Não conduzes bem, passa para o banco de trás.
- Он вообще может сидеть за рулём?
- Ele pode conduzir?
За рулём можешь сидеть?
Estarás em condições de conduzir?
Или... Не за рулём.
Ou... a não conduzir?
Как именно мы можем связать Ренату за рулём со временем убийства Синди?
Então, como é que colocamos a Renata atrás do volante quando a Cindy foi morta?
Это "Porche" Тревора. И Рената за рулём. Бессмыслица.
É o Porsche do Trevor com a Renata atrás do volante.
- За рулём.
- Conduzir.
Если попытаетесь снять моего сообщника за рулём фургона, я вышибу Рейлану мозги.
Se tentarem apanhar o meu colega enquanto ele está a conduzir, abro um buraco na cabeça do Raylan.
Я им ответила, что я не была за рулём, тогда они пристали "Если это были не Вы, тогда кто?"
Disse-lhes que não ia eu a conduzir. E perguntaram :
Не нужно смс-иться, когда ты за рулем.
Não devia mandar mensagem e dirigir.
Ты посмотри... женщина за рулём.
Olha, a tua mãe está a conduzir.
Ну, тогда тем более не стоит говорить за рулём.
Não devias estar a falar enquanto conduzes.
У тети был инсульт за рулем!
A minha tia teve um derrame cerebral enquanto conduzia!
Погоди, это Мэнни за рулем?
Espera.