Забивай перевод на португальский
107 параллельный перевод
- Не забивайте себе голову.
- Não se preocupe com ela.
- Нет, воздух. И не забивай голову.
Não deixes que te suba à cabeça.
Не забивай себе голову, Дасти.
Não te preocupes com isso, Dusty.
Не забивай детям голову суевериями.
Não enchas a cabeça dos meninos com superstição.
Слушай, не забивай свою очаровательную белокурую голову всем этим!
Ouve, não quero preocupar a tua cabeça loira atraente com isso.
Хорошо, ладно, не забивай себе голову. - А в Гонконге есть клуб "Цезарь"?
Quantos Clubes de meninas existem em Hong Kong?
Так что не забивай себе этим голову, понятно?
Abandonamos tudo, percebes?
- Хорошая рубашка. Ну, если ты ей друг, не забивай ей голову глупостями. Она может пострадать.
Pois se és amigo dela não lhe metas ideias estúpidas na tola, ou ainda sai magoada.
Не забивайте себе мозги пустыми мыслями. Понятно?
Não têm de se preocupar com nada que não esteja a sua frente.
Тренер, мoй мальчик oчень дoмашний. Он не сoздан для кoлледжа. Не забивайте ему гoлoву всякими кoлледжами и прoчей чепухoй.
Treinador, o meu Bobby é um bom rapaz, mas ele não é exactamente o que chamaria de "material universitário", por isso não lhe encha a cabeça com todos esses sonhos loucos... de escola e Universidade e coisas desse género.
" Забивай почаще, Джонни.
" Johnny, tem o melhor aniversário de sempre.
Забивай, детка!
- Ensaio!
Не забивай голову.
Não pense no que eu devia ou não...
- Энтони, забивай номер 6. - Хорошо.
Anthony, ajusta a no 6.
- Да? - Забивай номер 3.
Ajusta a no 3.
Забивай гол!
Chuta!
- Забивай, забивай скорее!
Vá lá, querida, vai para a rede!
Забивай, забивай получше.
Assim. Pregue bem. Martele até ao fundo.
Вот где забивай! Вот!
Aqui é a área problemática.
Давай, забивай.
Vamos, martele bem.
Забивай лучше.
Pregue isso bem.
Забивай!
Vá lá, martele.
Забивай информацию, пока не сведет руки.
Introduzes o maior número de dados possíveis sem bloqueares o sistema.
Не забивай на меня, Митч.
Não me exclua, Mitch.
Не забивай голову?
Não estou preocupado com isto.
— Не забивай ей голову этим... — Предупреждаю, не зли меня.
- Pára de lhe encher a cabeça com... - Não me irrites!
Нет, забивай здесь.
Agora preguem.
Корпуса получились не слишком близко, но не забивайте голову, договорились?
Estas unidades não estão assim tão juntas. Safamo-nos, não é, malta? Mais rápido.
Не забивай голову прошлым. Смотри в будущее.
Não ligues ao passado olha para o futuro.
Не забивай голову.
Esquece, está bem?
Забивай косяк, Страттен! Пока, Фрэнки!
Enrola um, Stratten.
Забивай уже, или умри!
Dá uma tacada leve agora ou morres!
Не забивай голову.
Tem calma.
Забивайте завтра на школу и приходите на телеканал "Дабл Ю-Уай-Зет-Ти" на прослушивание.
Falta às aulas amanhã e vem até à WYZT para uma audição.
Давай, забивай! Забивай!
Remata!
Забивай!
Vamos, remata!
- Давай, забивай уже!
- Joguem à zona.
Послушай, не забивай больше себе головенку этими полицейскими.
Ouve, não precisas de te preocupar um segundo com estes polícias.
Не забивай её чудесную маленькую головку этим голливудским дерьмом.
Não lhe enchas a cabecinha com merdas de Hollywood.
- Давай, Купер. Забивай карманы.
Enche os bolsos.
Но не забивай этим свою милую головку.
Mas não preocupes essa cabecinha.
- Оставайся здесь. И не забивай себе голову.
- Fica aqui e mantém a cabeça fria.
Ќе забивай мне голову.
Agora vais ficar com uma dor de cabeça.
- Не забивай мне голову на ночь глядя.
- Não me dês material novo tão tarde.
Не забивай голову.
Não recomeces a pensar.
Забивайте его телфон звонками, чтобы он не мог включить бомбу
Ocupem o telefone, para que ele não possa activar a bomba.
Ничего такого, не забивайте свою прекрасную головку.
Nada com que devas preocupar-te.
подумайте. любую подсказку я я не помню... не забивай себе этим голову они не смогут вытянуть ничего из этой бездумной марионетки
Não nos podes dar uma ideia? - Um indício qualquer. - Não me lembro.
Не забивай свою роль.
Não te esqueças do acordo que fizeste.
Забивай!
Remata!
ћожет и надо убегать долой эмоции, это наука у теб € есть проблема, не забивай на неЄ если не думать о том, что хочетс € писать, иногда желание пропадает девчонки, вы - потр € сные ты хоть слышала, что она тебе говорит?
Talvez fugir seja a resposta. Vês, não é emocional. É ciência.