Заборы перевод на португальский
47 параллельный перевод
Наши ребята иногда патрулируют заборы.
Às vezes, os rapazes patrulham a vedação.
Ставились заборы, загоны для скота, началась долгая и кровавая дележка между поселенцами и скотоводами.
Levantaram-se cercas, fugas de gado foram barradas... e uma longa e sangrenta luta começou entre ganadeiros e os donos das terras.
Коты, заборы осадив
Vão se reunir em turma
Если дырочек нет мы забираемся на заборы.
Mas, se não há buracos, nós trepamos aquelas vedações.
Я имею ввиду все эти высокие заборы и охрана, и... никто даже не общается друг с другом.
Quero dizer, com todas aquelas vedações altas e patrulhas de segurança e... ninguém fala nunca com minguém.
Насколько эти заборы выше воды?
A que altura estão estas barreiras fora de água?
Купленные заборы из титанового сплава... окружают резервуары и всю лагуну.
Para além dos 800 metros de corredores que pagou, temos uma barreira de titânio à volta da lagoa e das prisões.
Укрепил заборы, как я просил?
subiste as barreiras como te pedi?
Хороший вопрос. А зачем заборы?
O que terão as cercas
Заборы не вокруг фермы.
Não há cercas somente ao redor da granja.
Заборы, что строились для защиты, станут ловушками.
Aquilo que foi feito para proteger as pessoas vai aprisioná-las.
Заборы под напряжением.
As cercas ainda estão electrificadas.
Заборы можно снести ракетами.
Podemos abrir a cerca com um rocket.
Сноси заборы.
Explode a cerca.
Говорят, хорошие заборы - хорошие соседи. Но Линетт скоро узнает, что забор не мешает снабдить колючей проволокой, если твой сосед - миссис МакКласки.
Frequentemente é dito que boas cercas fazem bons vizinhos mas como Lynette estava preste a descobrir, a cerca pode precisar de um pouco de arame farpado se a sua vizinha é a Sra. McClurskey.
Ну там, мраморная ванна, свой бассейн, заборы, частные владения.
Com banheira de mármore, piscina privada, morador de condomínio fechado.
но налетел ураган и все изменилось... и не только заборы и клумбы.
Mas os ventos vieram e mudaram tudo. Mudaram não apenas as casas e os relvados...
Люси, все меняется. Ружья и заборы не спасут тебя. Эттингер не прав.
Lucy, está tudo a mudar, armas e portões não te protegem, o Ettinger engana-se!
Я построил заборы. Я посадил ядовитый дуб. Я установил сигнализацию.
Ergui vedações, semeei urtigas, instalei alarmes.
Ненавижу белые заборы!
Odeio cercas brancas!
Ты же валишь 170, а то и 180 миль в час, проходишь быстрые повороты, а вокруг - деревья, заборы, каменные стены.
Vais a fazer 270, 290 Km / h através de curvas rápidas, com árvores, paredes de pedra.
О, я знаю, они не должны сидеть в одном загоне, но у меня закончились пластиковые заборы.
Sei que não deviam estar na mesma cela, mas fiquei sem cercas de plástico.
Подозрительно высокие заборы.
Cercas muito altas.
Заборы держатся.
As redes protegidas.
Теперь другие перепрыгивают заборы и разрушают стены.
Outros também saltam as barreiras e mandam os muros abaixo.
- Заборы залатали.
- As cercas foram reparadas.
Не только заборы, ворота и город, но и самих себя.
Não só as cercas, os portões, a comunidade, mas nós próprios.
Заборы защищают от ходячих.
As vedações mantêm-nos afastados.
Пришли солдаты и поставили заборы.
O Exército ergueu estas cercas.
У вас есть заборы и стены?
Têm vedações e muros?
Лабораторные отчёты, заборы крови.
Relatórios de laboratório, análises sanguíneas.
Джей Пи, добро пожаловать в компанию "Промышленные заборы Фишера"
J.P. Bem-vindo à Cia.
У нас доставка. "Заборы Фишера".
Só outra entrega. Cercas Fisher.
"Заборы Фишера"?
Cercas Fisher?
"Заборы Фишера".
Cercas Fisher.
Я должна писать новости, а не лазить через заборы.
Eu devia ser notícia mas não por arrombamentos.
Нам здесь нужна охрана, новые двери, заборы на детской площадке.
Precisamos de segurança, portas novas, cercas no parque infantil.
Заборы и стены, плотины и барьеры.
Portas e paredes, barragens e barreiras.
Ты можешь строить заборы, сажать зерно, заводить детей.
Podes construir vedações, fazer plantações e ter filhos.
Хорошие заборы – хорошие соседи.
"Boas cercas fazem bons vizinhos."
Кто-то строит заборы, чтобы не впускать людей, а кто-то - чтобы не выпускать.
Uns construem cercas para afastar as pessoas, outros construem cercas para manter as pessoas dentro.
Видя белые заборы и отличные семейные дома, этого достаточно, чтобы впасть в ностальгию.
Ver cercas brancas e casas familiares perfeitas, isso é o suficiente para deixar alguém nostálgico.
Роберт Фрост говорил : "Хорошие заборы делают хороших соседей".
Robert Frost disse que as cercas fazem bons vizinhos.
Заборы снесены.
As cercas caíram.
Могу себе представить, как ты будешь стричь газон, чинить заборы, гонять лис.
Já estou a ver-te.
Вокруг таких заборы строят.
Devias colocar uma cerca à volta dele.