Задание перевод на португальский
3,380 параллельный перевод
Если Келли собирается навредить кому-то, нам нужно выяснить, когда и где будет проходить задание, пока не слишком поздно.
Se a Kelly for magoar alguém, precisamos de descobrir quando e onde é que vai ser, antes que seja tarde demais.
Дайте Джошуа знать, что у меня есть для него задание.
Diga ao Joshua que tenho um trabalho para ele.
Ты отправил Джошуа на задание и ничего мне не сказал?
Puseste o Joshua no terreno sem me dizeres nada? Puseste o Joshua no terreno?
Можешь хотя бы сказать мне, куда тебя уведет твое секретное задание, чтобы я могла представлять тебя там?
Podias ao menos dizer-me onde a tua próxima missão secreta te vai levar para que possa sonhar contigo?
Я только что выполнил свое задание... завербовал молодого талантливого агента, который хочет применить вышеупомянутый талант на службе у Короны... с целью закончить эту безрассудную войну.
Acabei de completar a minha missão... o recrutamento de um agente jovem e talentoso disposto a aplicar uns ditos talentos ao serviço da coroa... com o objectivo de acabar com esta guerra insensata.
Она пойдет сегодня со мной на мое задание.
Hoje vai comigo fazer recados.
Мы должны поговорить с мисс Брэддок и миссис Александер. Обещайте, что сделаете домашнее задание в самолёте.
Sim, teremos de ver com a Sra. Braddock e o Sr. Alexander e terão de me prometer que fazem os trabalhos de casa no avião.
Я боюсь, что не смогу выполнить сегодня задание.
Acho que não consigo enviar o meu trabalho hoje.
У нас другое задание.
Esta não é a missão.
Их задание было засекречено.
As missões deles eram secretas.
Но если то задание было приоритетным, то перевод ДжейДжей в качестве офицера по взаимодействию был её прикрытием.
Mas, se aquela missão foi uma farsa, então, a transferência da JJ como oficial de ligação do DOD, foi o disfarce dela.
Это было задание.
Essa era a missão.
Следующее задание.
Próximo obstáculo.
Это, конечно, твоё задание, но осведомитель всё-таки мой.
Eu sei que é a tua equipa especial mas, tecnicamente, ele é meu informador confidencial. Existe um protocolo.
Я ожидал этого, когда узнал, что ты дал задание Бишоп заняться Парсой.
Estava à espera disso quando soube que atribuiu a Bishop à Parsa.
- Дали другое задание.
- Recolocada. - Porquê?
Если он сделает домашнее задание.
Depois de ele terminar os trabalhos de casa primeiro.
Он приносил Джордан домашнее задание, когда она болела.
Ele trouxe os trabalho de casa da Jordan quando ela estava doente.
Ты знаешь задание.
Sabes como funciona.
И потом я хочу коробочку хлопьев, потому что, если ты не заметил, Карлито, мы только что выполнили задание. И оно было охрененно высокого уровня сложности.
E depois quero a minha cara nas caixas de cereais, porque, caso não tenhas reparado, Carlito, acabámos de concluir um serviço com um elevado nível de dificuldade.
И принесите свои тетради, потому что у вас было задание, не так ли?
Tragam os diários. Têm a vossa tarefa.
Это что... твоё первое задание?
O que é isto... a sua primeira missão?
Это что... твоё первое задание?
O que é isto, a sua primeira missão?
Можно мне пойти доделать домашнее задание?
- Posso fazer os deveres de casa?
- Шмидт, у меня для тебя задание.
- Schmidt. Tenho uma tarefa para ti.
Кандидат, о котором я вам говорил, Шон, ему только что дали первое задание.
O candidato de que lhe falei, Sean, acabou de receber a sua primeira missão no terreno.
К сожалению, это мое задание.
Essa infeliz tarefa recai sobre mim.
хотя твое несогласие и возражение могли бы иметь больший вес, если бы ты выполнил столь простое задание
Talvez as suas discordâncias e oposições veementes tivessem mais peso se conseguisse completar uma simples missão.
Он уже ушел на задание.
Já está em campo.
Делайте домашнее задание.
Façam os vossos trabalhos.
Я имею в виду задание Камень
Sobre a missão, aliás sobre a joia.
Скажи мне, куда тебя уведет твое следующее секретное задание.
Diz-me onde a tua próxima missão secreta te vai levar.
Я только что выполнил свое задание... завербовал молодого талантливого агента, который хочет применить вышеупомянутый талант на службе у Короны...
Acabei de completar a minha missão... o recrutamento de um agente jovem e talentoso disposto a aplicar uns ditos talentos ao serviço da coroa...
Лазарь согласился с вами встретиться, если вы согласитесь выполнить задание.
O Lázaro concordou em encontrar-se contigo. Se tu concordares com uma missão.
Выполняете задание - будет встреча.
Tu completas a missão, consegues o encontro.
Итак....... в чем состоит ваше задание и что им известно о Лазаре?
Agora... Qual era a tua missão e o que é que eles sabem sobre o Lazarus?
Верно. Какого рода задание ты думаешь, я поручил ему, если не врачебное?
Sinceramente, de que tipo de missão achas que o incumbiria se não de uma missão clínica?
Я решил найти и уничтожить Попрошайку. прежде чем он выполнит свое задание.
Fui incumbido de identificar e eliminar o Mendigo, antes que completasse a sua missão.
Он подтвердит мою благонадежность и мое секретное задание.
Ele vai confirmar a minha lealdade e vai comprovar a minha missão.
Твое секретное задание?
A tua missão?
Когда мы оставили Бруклинские высоты, я дал задание одному агенту провести разведку о расположении врага по всему Лонг-Айленду и найти тех, кто дружелюбно к нам относится.
Após a nossa retirada de Brooklyn Heights, incumbi um agente de explorar acampamentos inimigos à volta de Long Island e procurar contactos favoráveis ao nosso lado.
Ваше первое задание придумать мистеру Калпепперу его новое имя.
A sua primeira tarefa é apresentar um nome próprio para o nosso Sr. Culpeper.
До того, как мы встретились, я полностью утратил человечность, так что это задание я принял без раздумий.
Antes de nos conhecermos, tinha perdido toda a minha humanidade, por isso aceitei a missão sem nenhum temor.
Хорошо, правда мне завтра нужно сдать задание, но звучит весело.
Bem, tenho um trabalho para amanhã, mas parece divertido.
И хоть ситуация неловкая, но я выполнил задание.
- E eu também não. - Mas fi-lo.
Мне нужно выполнить одно задание.
- Tenho algo a fazer.
Ты отправил Джошуа на задание?
- Queres a Bo de volta?
Да, я помню про его домашнее задание.
Sim, lembrei-me dos trabalhos de casa dele.
Он мистер Внеклассное задание.
Está a desenvolver interesses.
Какое задание?
Que missão?
Ваше задание – уничтожить пирата.
Nos episódios anteriores...