Заинтересовало перевод на португальский
148 параллельный перевод
Или, может, потому, что меня заинтересовало это место... и мне захотелось еще немного побыть здесь.
Ou talvez porque me fascina tanto este lugar... e quero ficar um pouco mais.
Я помню, как Гранпьер ее просматривал... но ничего не нашел, что заинтересовало бы полицию.
Lembro-me do Grandpierre a olhar para isso... mas não havia lá nada que a polícia achasse importante.
Вас заинтересовало?
De substitutas.
Первое письмо их не заинтересовало.
- Nunca se mostraram interessados.
Нет, нет, меня заинтересовало то, что написано на обороте.
Não, não. O que me interessa está do outro lado da folha...
Не понимаю, что его так заинтересовало?
- Não imagino o que procura.
Ваше предложение меня заинтересовало, командор.
A sua proposta é interessante, Comandante.
Если вас не заинтересовало, так сразу и скажите.
Se não está interessado, diga.
Но что меня заинтересовало в недорассказанной истории, так это секрет, хранящийся глубоко внутри Титаника.
Mas interessam-me as histórias que não foram contadas. Os segredos escondidos no casco.
Меня слегка удивило, что дело такого рода заинтересовало вас.
Surpreende-me o seu interesse por um caso destes.
Да. Но меня здесь одно имя заинтересовало...
Pois é, mas ficámos a pensar no nome.
Меня заинтересовало то, что вы не поехали с ним.
Acho curioso que tenha decidido não o acompanhar.
Если это кого-то заинтересовало, прошу следовать за мной.
Se querem mergulho e churrasco, venham comigo.
Меня заинтересовало, в каких обстоятельствах мысль может привести к реальности.
Estava a pensar de que forma tal ideia pôde surgir.
- Что Вас заинтересовало в этом парне?
- Qual é o seu interesse nele?
Меня заинтересовало Ваше деловое предложение.
Posso estar interessado naquela proposta.
А теперь и меня это заинтересовало, Джон, сколько вы отвели на налоги ИСИ?
Bom, agora despertou-me a curiosidade, John. Quanto e que colectaste com esses graficos?
- Тебя же это вроде не заинтересовало.
- Julguei que não te interessava.
Fox единственные кого это заинтересовало.
Só a Fox é que se mostrou interessada.
Да, меня это заинтересовало.
Sim, estou interessado nisso.
Почему это вас заинтересовало?
- Não sei...
- Оно Вас заинтересовало?
Isso interessa-lhe?
Вы сказали мне это недавно, и меня это заинтересовало :
O senhor disse isso agora há pouco, e fiquei me perguntando :
Заинтересовало кресло?
Está interessado nesta cadeira?
Потому, что в этом мире нет ничего, что меня бы заинтересовало.
Porque não há nada a que dê valor, nem remotamente.
После его поражения, меня отправили узнать, почему его так заинтересовало это место.
Depois da sua derrota, eu fui enviada para descobrir qual o interesse dele neste sítio.
Пока все, что тебе сказала мисс Силкен, меня не заинтересовало.
Até agora, o que a Miss Silken diz não me interessa.
– Это заинтересовало меня.
- É interessante.
Конечно, это может быть канцелярской ошибкой, но меня заинтересовало, кто мог извлечь выгоду из твоей предполагаемой гибели,
Pode ter sido tudo algum erro de secretaria, claro. Mas depois comecei-me a interrogar... quem exactamente poderia beneficiar da sua presumível morte.
меня это о-о-о-очень заинтересовало, потому что для 14-ти летней девушки вроде меня, возможно это переломный момент в моей жизни, ну.. ты понимаешь о чем я "
Estou tão entusiasmada. É que, para uma miúda com 14 anos, como eu, pode ser uma grande oportunidade, sabes?
Его это не заинтересовало, что ж, хорошо.
ele não precisa do negócio, e por mim tudo bem.
Ничего, что бы тебя заинтересовало.
Nada que te interesse.
Его заинтересовало?
Os motivos?
- Знаете, что заинтересовало меня, профессор?
Quer saber o que me fascina, professor?
Среди вещей, которые мне оставила Кэтрин, меня очень заинтересовало вот это.
Entre as coisas que a Catherine me deixou, houve uma que me chamou a atenção.
Разве вас хоть немного не заинтересовало, что где-то здесь может быть что-то еще,... что-то большее чем это?
Nem está intrigado que possa haver algo mais algures? Algo mais do que isto!
Кое-что из ваших слов меня заинтересовало...
Uma coisa que disse fez-me pensar...
Так почему это внезапно заинтересовало полицию?
A Polícia interessou-se agora porquê?
Знаешь, я вообще-то сомневался. Но после нашей встречи понял, что твое предложение Джэка явно заинтересовало.
Sabes, tinha as minhas dúvidas, mas após o nosso encontro, via-se que o Jack estava mesmo interessado.
- Почему? Только не говори что оно заинтересовало тебя.
Não me diga que está interessado naquilo.
Не понимаю, почему это так его заинтересовало.
Não sei por que é que ele não pára de falar nisto. Eu sei.
Ну, ребятки, вас что-нибудь заинтересовало?
Gostaram de alguma coisa, rapazes?
Ее это очень заинтересовало.
Até ela mesma se achou bonita.
Но я думаю, вас заинтересовало то, что внутри.
Mas acho que está à procura do seu interior.
Простите меня, мадемуазель. У вас был повод туда зайти? Меня заинтересовало это строение, вот и все.
Desculpe, mademoiselle, mas que razão tinha para lá ir?
Меня это заинтересовало
Estava a pensar...
Меня это не заинтересовало.
Não estou interessado.
Только не очень долго. Что ещё можешь рассказать, что меня бы заинтересовало?
Então, o que mais pode dizer que me possa interessar?
А с чего вдруг тебя это заинтересовало?
E tu subitamente preocupas-te porquê?
Я знаю Эшби 6 недель, и единственное, что заинтересовало меня,.. это его слова о женщине, которую он никогда не сможет забыть,.. и что жизнь не остановить, как несущегося мустанга.
Conheço-o há seis semanas e o único momento genuíno que tive foi quando me falou de uma mulher que não esqueceu num Mustang que não andava em marcha atrás.
Заинтересовало - это не то слово.
- Sem preparação... - lsso mesmo!