Зайду попозже перевод на португальский
88 параллельный перевод
если я зайду попозже?
Seria mais conveniente eu voltar mais tarde?
Он в ванной. Я хотел поговорить с ним минутку, но зайду попозже.
Só queria dizer-lhe uma coisa, mas volto mais tarde.
Зайду попозже.
Volto depois.
Я зайду попозже.
Vocês estão a trabalhar. Volto mais tarde.
Зайду попозже.
Volto mais tarde, sim?
Сегодня вы какие-то невосприимчивые. Зайду попозже.
Vejo que estão ocupados.
Зайду попозже.
voltarei mais tarde.
Я зайду попозже.
Já venho ver-te daqui a pouco.
- Извините, я зайду попозже.
- Desculpem, eu volto mais tarde.
Удачи, миз Блум. Я зайду попозже.
Passo por cá mais tarde.
Я зайду попозже, навещу тебя, ладно?
Mais tarde, venho ver como estás.
Зайду попозже. Не удивляйтесь, если он вас не узнает.
Não se admire se ele não o reconhecer.
Да нет, я зайду попозже.
Na verdade, voltarei.
Я зайду попозже.
- E estava. Receio que vocês se tenham desencontrado.
Я зайду попозже.
Volto depois.
Я тут думала, может, я зайду попозже?
Estava a pensar voltar cá logo.
- Зайду попозже, раз поможешь.
Vem ter comigo mais logo, podes ajudar-me.
Я зайду попозже. Хорошо?
Eu volto mais tarde.
Знаете что? Я видимо попала в эпицентр семейного кризиса, так что... Я просто... зайду попозже.
Quer saber, estou no meio de uma crise de família, então volto mais tarde.
Я зайду попозже.
Posso voltar depois.
Тогда зайду попозже.
Então voltarei.
Ладно, я... зайду попозже.
Sim, eu, uh, eu vou voltar.
- Простите. Я зайду попозже.
Desculpe, volto mais tarde.
Зайду попозже.
Vou falar contigo mais tarde.
Если хочешь, то я зайду попозже.
Hey, queres que volte mais tarde?
Я зайду попозже, хорошо?
Volto mais logo, está bem?
Хорошо. Я зайду попозже.
Muito bem, volto para a ver, daqui a pouco.
Зайду попозже.
Eu volto depois.
Вы вызывали, но я зайду попозже...
Acabei de... receber a sua chamada, mas posso voltar depois.
Я зайду попозже, если вы заняты.
Se estiver ocupado, volto mais tarde.
Извините. Я зайду попозже.
- Desculpem, volto depois.
Я зайду попозже. - Ладно.
Venho vê-lo mais tarde.
Нет, всё хорошо. Я зайду попозже.
Não, está tudo bem, eu volto mais tarde.
- Ладно, зайду попозже.
- Está bem, volto mais tarde.
Хотел поинтересоваться, может я зайду попозже проведать тебя и отца.
Estava a perguntar-me, se estaria bem... se eu passasse por aí mais tarde para vos ver.
Я зайду к тебе попозже.
Vamos.
Я зайду к тебе попозже и заберу факс.
Vou ter de passar mais tarde a buscar um fax.
А я зайду к Люку. Я позвоню попозже.
Tenho de ir ao Luke's. Ligo-te mais tarde.
Хорошо, тогда я придумаю новую, и зайду к вам попозже.
Então penso noutra e depois digo-lhe.
Может я попозже зайду?
Olha, acho que vou voltar mais tarde.
Я зайду к тебе попозже, ты будешь здесь...?
- Ainda estarás aqui, quando eu...? - Sim.
Я попозже зайду.
Vemo-nos mais tarde.
Зайду проверить попозже.
Eu depois passo por cá.
Я попозже зайду.
Sim...?
Всё в порядке, я попозже зайду.
Está bem Maggie, eu volto mais tarde.
- Зайду попозже.
- Volto mais tarde.
Возьми ключи в Марии, я зайду попрощаться попозже.
Está bem. A Maria dá-te as chaves.
Я зайду сегодня попозже.
- Volto cá mais tarde.
Я к вам попозже зайду.
Venho vê-la mais tarde.
Я зайду попозже.
Passo por cá depois.
Я зайду к тебе попозже.
Falo contigo daqui a pouco.