Зайка перевод на португальский
1,110 параллельный перевод
Зайка, кому-нибудь я не расскажу.
Ooops, eu não vou a dizer a ninguém.
Я люблю тебя, зайка!
Eu amo-te.
- Бу! Джейми, садись, зайка.
Jamie, entra no carro.
Поехали, зайка.
Vamos, querido.
Скорее даже, зайка.
Foi um coelho.
Теперь : сколько времени займёт постройка?
- Quanto tardará a construir?
А я под кайфом из-за крека!
Estou com uma moca de crack. - Ice.
Я был здесь, просто... Ещё одна двойка - за спор с учителем.
Tudo estava a correr perfeitamente.
я не собираюсь тер € ть свою половину из-за того... ѕостой-ка. " же половину?
Não vou perder metade do dinheiro por causa... Espera aí. Metade?
Да правда что ли! Расскажи-ка, что это за история такая?
Porque não me contas mais?
Понимаешь, она хозяйка, и очень уверена в себе, и собирается устроить ужин, и наверно из-за этой её уверенности, все думают, что у неё всё хорошо...
Ela recebe muito e tem muito confiança em si. E vai dar uma festa, e por projectar tanta confiança toda a gente pensa que está bem.
Индейка на День Благодарения, чтобы меня заказывать? ! - Позвольте, я сяду за руль, мэм!
Um peru de acção de graças?
Они никогда не сльIшали про Джейка хейза!
Eles nunca ouviram falar do Jake Hayes.
Налейте-ка им за детей трущоб.
Preparem-nas para os putos sem perdão.
А ну-ка все - за псориаз.
Todos, psoríase.
Следом за Кайширо члены его семьи тоже покинули клан, чтобы воссоединиться с ним.
A começar por Kaichiro, o resto da família foi expulsa do domínio do clã indo viver com parentes.
Мне было неспокойно за Кайширо. И вот я однажды случайно столкнулся с ним.
Mesmo quando eu estava a ficar preocupado com Kaichiro com quem é que eu havia de esbarrar, a não ser o homem em pessoa.
Я сильно сомневаюсь, что Уайт и его шайка охотников за трансгенетиками черпают информацию из еженедельника Новый Мир.
Duvido seriamente que o White e seu bando caçadores de transgénicos encontrem pistas no New World Weekly. Além disso, estamos a falar do Sketchy.
Она какой-то гений из Вестлейка и сдает за других экзамены.
É um génio de Westlake que anda para aí a fazer a global.
Я же не знал, что она займется мной с хваткой Майка Уоллеса.
Não sabia que ela ia armar-se em Mike Wallace.
" За собой следи-ка, сучка.
Pões os teus olhos em ti próprio, puta.
Вот так, сразу? Займись-ка делом.
Faz trabalho de polícia.
- Схожу-ка я за выпивкой.
- Vou buscar mais uma.
"Двойка" за организацию.
"F" pela apresentação.
Дайте-ка, угадаю : вам, конечно же, необходимо проследить за своей женой?
E você precisa de mim para espionar a sua esposa, certo?
Покажи-ка этому Сапеньо, какой ты гений. Когда он увидит, то отправит тебя учиться за границу.
Faz o exame com ele, quando perceber que és um génio talvez te arranje uma bolsa.
- Ты хочешь, чтобы я вышла за Майка?
- Queres que eu case com o Mike?
- За Фиби и Майка.
- à Phoebe e ao Mike.
- Погоди-ка, а тебе что за выгода?
- Espera, qual é o truque?
Если хочешь помочь, проследи за загадочным линчевателем я хотела бы исследовать Джейка.
Se queres ajudar a encontrar o enigmático vigilante estou disposta a explorar o ângulo do Jake.
Кайла погибла из-за этих пещер.
A Kyla deu a vida por estas grutas.
АЛАН За Джейка не волнуйся.
O Jake vai ficar bem.
Дай-ка я отправлю это на компьютер ребятам за океан.
Vou introduzir isto no computador para os rapazes no estrangeiro.
Ну-ка, не дергайся. Никто за нами не гонится, ясно?
Não está ninguém a seguir-nos!
Расскажи-ка моему брату, что ты за друг.
Grande amigo que tu és!
Пока вы, ребята, заняты шлёпаньем коров, Кайл и я пойдём охотится на девок. - Рад за вас, Джаспер.
Enquanto vão zurzir em vacas o Kile e eu vamos zurzir vacas.
Индейка, говядина, всё остальное. Шейла нам две бараньих ноги принесла. Заплатила за них пятёрку всего.
Sheila comprou-nos duas pernas de borrego lá.
раз уж я остаюсь тут до четверга, займусь-ка этой раковиной!
Acho que vou precisar da minha mala de ferramentas.
Зайка.
Coelhos prostitutos.
Всем было известно, что у Бри была самая красивая лужайка в округе. И никто ей из-за этого не завидовал.
Todos sabiam que Bree tinha o melhor relvado da vizinhança e ninguém se irritava com isso.
" вот, таким образом, гонка за ћайка ƒельфино началась.
E assim começara a corrida pelo Mike Delfino.
Запри-ка ты за мной дверь.
Por que não trancas a porta depois de eu sair?
Дай-ка я попробую. Чё за хрень, Картман!
Me deixem tentar isto.
Я с ней сегодня разговаривал больше, чем за последние четыре месяца вместе взятых. - Ей плохо, а тебе в кайф?
Feitas as contas, eu hoje falei com ela mais do que falei, nos últimos quatro meses.
Ќа что угодно, за что плат € т деньги.
- Qualquer coisa que renda.
Ќа следующее утро € встал пораньше, проследил за ним от двери... до делового обеда с участием сенатора от штата.
Levantei-me cedo, segui-o desde casa até ao almoço com um senador estatal.
Эй, отдай-ка мне обратно ту штучку, что у тебя за спиной.
Dá-me essa espada que tens nas costas.
Если это всё за чем ты пришёл ну-ка прочь из моего дома, пока я не рассердился. Не надо оскорблений.
Se é só isso que cá vieste fazer podes pôr-te a andar antes que perca a paciência.
На вопрос о возможности использования инсайдерской информации для получения личной выгоды она ответила : "Займусь-ка я лучше своими салатами".
- Pressionada a falar sobre um informador, ela disse na televisão nacional, "Quero concentrar-me na minha salada." Ryan?
Что это за Каймановы острова?
Grand Cayman. O que é isso?
– Я знаю, зайка.
- Eu sei, querido.