Займусь этим перевод на португальский
1,026 параллельный перевод
- Я займусь этим.
- Eu providencio-o.
Да, я займусь этим, миссис Коэн.
Eu trato disso, Mrs. Cohen.
- Я займусь этим по возвращении.
- Depois vejo isso quando voltar.
Возможно, я займусь этим снова, когда вернусь из Мексики.
Quando eu voltar do México entraremos novamente nisto.
Лоуренс, произошёл позорный случай. Я лично займусь этим.
Aconteceu um terrível acidente.
Я займусь этим придурком у стойки.
Vou ver o otário do bar.
- Скажи ему, что я займусь этим завтра.
Diz-lhe que tomei conta disto, ontem.
Я займусь этим.
Mas eu encarrego-me disso.
Я займусь этим.
- Vou tratar de tudo.
Спасибо, я займусь этим. Можете идти.
Obrigado, Agora eu trato disto.
Позвольте мне все исправить. Я займусь этим.
- Eu resolvo a situação.
Так, я сам займусь этим фильмом.
Assumo o filme. Não pode terminar o meu filme.
Чудесно, я займусь этим в следующие выходные.
Óptimo! Então trato disso no próximo fim-de-semana.
Дай я займусь этим.
Vou tornar-me útil.
- я займусь этим. - я бегу!
Eu trato disto!
Один мой друг говорит, что был Тесно связан с данными событиями, Но приехать сюда не может. Я займусь этим кубинским казначеем Фери
Uma fonte diz-se intimamente ligada ao caso, mas recusa-se a vir cá.
Я сам займусь этим... и покажу его завтра в Замке.
Eu faço-o e envio-o ao Castelo amanhã.
Все в-порядке... я займусь этим.
Eu trato disso.
Я сам займусь этим.
Eu tratarei disso.
Я займусь этим.
Eu trato disto.
Я займусь этим.
Eu trato disso.
Надеюсь, однажды я займусь этим со своими детьми.
Espero um dia vir a fazer isto com os meus filhos.
Надеюсь, однажды я займусь этим со своими детьми.
Mal posso esperar por fazer isto com os meus filhos.
- С утра займусь этим.
- Vou tratar disso de manhã.
Я займусь этим, я спрошу у доктора Причарда.
Lamento, Sir. Vou já tratar disto, vou perguntar ao Dr. Pritchard.
Вы правы. Я займусь этим графиком немедленно.
Vou tratar do relatório imediatamente.
Я займусь этим лично.
Tratarei disso pessoalmente.
- Я займусь этим немедленно.
- Com todo o prazer.
Я займусь этим.
Posso fazê-lo.
Я займусь этим прямо сейчас.
Acho que vou rever isso agora mesmo.
Я займусь этим первым делом с утра.
Vou analisar isso logo pela manhã.
Мне необходимо включить системы, шеф. Я займусь этим.
- Preciso do sistema a funcionar, Chefe.
Я займусь этим сразу же после того, как позабочусь об Ангеле.
Eu farei isto assim que tratarmos deste Anjo.
Я займусь этим, сэр!
Eu trato disso, senhor.
Я займусь этим.
Eu vou.
Знаете что? Я займусь этим.
Vou fazer isto.
- Я займусь этим, сэр.
- Sou eu, senhor Presidente.
Я этим займусь.
Vou tratar disso.
– Вечером я этим займусь.
- Sim, trato disso hoje à tarde.
Я все равно этим займусь.
Sou capaz de o fazer de qualquer modo.
Я займусь этим сам.
Vou ver.
Если здесь что-то случится, я этим займусь,..
Se aqui houver alguma coisa, quero encarregar-me disso.
Я этим займусь, хорошо?
Eu trato disto, ok?
- Я этим займусь!
- Eu resolvo isto!
Я прямо сейчас этим займусь, мама!
Vou já tratar disso mãe.
Не говори глупостей! Я сам этим займусь.
Deixas-me fazer o meu trabalho.
Выпусти меня, я займусь этим.
Abre esta porta e depois trato de tudo!
- Я этим займусь.
- Eu trato disso.
Я займусь этим.
Vou começar já.
- Я займусь этим.
É Dewars.
Я немедленно этим займусь.
Vou dar-lhe a minha atenção imediata.