Закажи перевод на португальский
288 параллельный перевод
Подожди, дай мне посмотреть. Хорас, немедленно закажи самолет.
Se queres que actue mais de duas noites, arranja o avião.
- Тогда закажи выпить.
Então, pague-me uma bebida.
Закажи и нам шерри.
Diz-nos algo de refrescante.
Хорошо, немедленно закажи билеты на самолет.
"Bom, faz as reservas de avião de imediato."
Закажи носилки.
Pede os palanquins!
Только закажи... билеты на самолёт и скажи в офисе, что ты выходишь замуж.
Faz só as reservas no avião. Lembra-te, diz-lhes no escritório que te despedes. Diz-lhes que vais casar.
Позвони и закажи завтрак.
- Liga e pede o pequeno-almoço.
Закажи хотя бы чизбургер.
- Só? Pede um hambúrguer com queijo. É melhor para ti.
Да, закажи один.
- Está bem, pede-me um.
- Закажи мне чизбургер.
- Pede-me hambúrguer com queijo.
Закажи чизбургер.
Pede um hambúrguer com queijo.
Закажи мне ещё пивка.
Peçam-me outra cerveja, está bem?
Закажи мессу в память обо мне, потому что на небесах мне придется объяснить суть истории с родником.
Faz dizer uma missa para mim, porque lá em cima... será preciso que eu explique por causa da fonte.
Закажи себе гамбургер.
Deixa-me pagar-te um hambúrguer.
И еще закажи.
Pede mais duas.
Закажи чай.
Peça um pouco de chá.
Точно, Клэр. И закажи лимузин.
E aluga uma limusine.
Иди, закажи мне профитероли, а? Давай.
Olha, vai lá pedir os meus profiteroles, sim?
Закажи мне что-нибудь соответствующее.
Dê-me alguma coisa apropriada.
- "Закажи французские блюда."
"Vamos comer comida francesa."
Позвони на оружейный склад и закажи для нас взрывчатку помощнее.
Liga para o depósito de armas e solicita armas. Para hoje à noite.
Лучше закажи бульдозер, чтобы сравнять этот домик с землей.
precisamos de uma escavadora para limpar isto.
- Закажи его.
Força. Atira-te à lagosta.
Вот деньги, закажи блинчиков,.. ... позавтракай.
Toma dinheiro, vai lá comer o teu pequeno-almoço.
Да, позвони и закажи столик.
Está bem, reserva uma mesa.
Да, хорошо. Так смотри. Закажи мне билет и скажи этим мужланам из сети магазинов "Быстромарт" :
Marca-me um voo, arrenda-me um iglu e diz aos imbecis do Kwik-E-Mart que... vou bazar.
- Закажи столик.
Está cheio.
Закажи мне белого вина, а для Дженис - красного..
Pede-me um zinfandel branco e vinho tinto para a Janice.
Сними номер в гостинице, закажи шампанское...
Encomenda champanhe no hotel.
Закажи себе горячее.
Pede um prato quente.
Садись на телефон, закажи билет на следующий обратный рейс.
Arranja um telefone. Põe-me no próximo voo de regresso. Percebeste?
Закажи туфли для гольфа... иначе нам отсюда живыми не выбраться.
Pede sapatos de golfe, ou não saímos daqui com vida.
Лучше закажи выпивку, верзила.
Paga-me um copo, matulão.
Закажи завтрак.
Pede serviço de quarto.
Закажи голокомнату на следующий четверг.
Quinta-feira. Reserve a câmara holográfica. Eles vão para Bajor.
Джулиан, покажи всем, как ты любишь меня и закажи еще по одной.
Julian, porque não mostra a todos o quanto gosta de mim e pede a próxima rodada?
- Наверное. - Закажи мне билет до Нового Орлеана.
Marca-me passagem para New Orleans esta tarde.
Дай я тебе кое-что скажу, закажи ужин.
No cardápio escolhe o mais barato.
Закажи столик на троих в "Кэмолс" в 12.30... а если не выйдет, то в "Крэйонс".
Reserva uma mesa para três no Camols, às 12 : 30. Ou então, para o Crayons.
Закажи выпить.
Pede uma bebida.
- Закажи мне "Бренди", Эйч.
Podes pedir-me um brandy, Aitch?
Завтра я приеду. Закажи столик в "Метрополе" на четверых.
Reserva uma mesa no Metropol para 4 pessoas.
Войди, закажи кофе заплати этим... и выходи. Ты меня не знаешь.
Entra, pede um café, paga com isto e sai.
Закажи две.
Pede dois.
Закажи мне салат.
Pede-me uma salada.
Хорошо, закажи мне варенную курицу и макароны.
Manda vir massa.
Закажи себе ужин, выкури сигару, посети бордель.
Um bom jantar, um bom charuto, e uma boa puta!
Ты пока закажи, а я буду через две минуты.
Volto daqui a 2 minutos.
Ты пока закажи кофе, ладно? Я сейчас вернусь.
Peca-me um café.
Закажи ром и ананасовый сок...
Arranja rum e sumo de ananás.
- Закажи ты для меня.
Peça por mim.