Зале перевод на португальский
2,218 параллельный перевод
Дверь в главном зале казино, с табличкой "Только для персонала".
A porta da sala principal, marcada "só pessoal autorizado"
Я в торговом зале сейчас.
Estou no andar das negociações agora.
В конференц-зале пройдет добровольное собрание, на которым будет обсуждать уверенность Эрин в себе.
Pessoal, temos uma reunião voluntária na sala de conferência para discutir a confiança de Erin.
Кира, планы изменились. Останься с Еленой в зале.
Mudança de planos, Kiera vais estar com a Elena na Câmara.
Лекси, ты почему не в читальном зале?
Lexie, porque não estás na sala de leitura?
И находится прямо в этом зале.
Alguém sentado nesta sala.
Если "снимать" людей в барах преступление, тогда в этом зале может быть преступник или даже два.
Se engatar pessoas em bares é um crime, poderá haver um ou dois criminosos nesta sala de tribunal.
Черные на сцене, белые в зале.
Negros nos palcos, brancos a assistir.
И это никогда не произойдет в зале суда.
Viram o Travis Tanner. E isso nunca vai acontecer no tribunal.
В зале для встреч нет камер, и мобильными телефонами пользоваться тоже запрещено.
Não são permitidas câmaras lá dentro da sala privada da reunião, e nem telemóveis.
В зале суда бы это назвали "предвзятостью".
Num tribunal, isso seria considerado parcialidade.
Перед присутствующими в зале, перед сидящими у экранов, ваше правительство подвело вас. Те, кому вверено вас защищать, подвели вас. И я подвёл вас.
Aos que estão aqui, nesta sala, aos que estão a ver-nos na televisão, o vosso Governo deixou-vos ficar mal, os que tinham a obrigação de vos proteger deixaram-vos ficar mal e eu deixei-vos ficar mal.
Она себя как-то странно вела в конференц-зале, а после вышла.
Estava esquisita, na sala de reuniões, e depois saiu.
Леона Лэнсинг хочет встретиться в 10 утра в конференц-зале на 40 этаже. Какой, по-твоему, повод?
A Leona Lansing quer ver-me às 10 da manhã, no 40.º andar, na sala de reuniões.
Мы в конференц-зале.
Estamos na sala de reuniões.
Что может быть печальнее выступления группы в абсолютно пустом зале?
Há coisa mais triste que uma banda a tocar para uma sala vazia?
Что ты делаешь в моем тренажерном зале?
O que você está a fazer no meu ginásio?
А данные по мистеру Коулману - на столе в конференц-зале.
E o Sr. Coleman atualizou os arquivos na mesa da sala de conferência.
Знаешь что? Пристрой это в конференц-зале.
Sabes uma coisa, põe-no na sala de conferências.
Так, телефильм в зале "H" в 9. Сможем пойти?
Pronto, pronto, o filme é no salão H às 9h.
Она ушли, а мы здесь, одни в зале.
Lá vão eles, aqui estamos nós... Sozinhos no ginásio...
Очевидно, она провела немало часов в зале.
Ela obviamente esteve a treinar-se no ginásio.
Не думаю, что когда-либо видела вас счастливее, чем там, в зале заседаний. Властвуя над Властителями Вселенной.
Acho que nunca o vi tão feliz, como naquela sala de reuniões, dominando os Mestres do Universo.
Глава отдела разведки ждёт вас в конференц-зале.
- Tenho o Chefe da Inteligência, na Sala de Conferências. É urgente.
Встретиться с ним в зале суда... тебя это не беспокоит?
Advogar contra ele no tribunal é... Desconfortável?
Начал орать в зале суда, что всех нас убьёт, одного за другим.
A gritar no tribunal... a dizer que nos mataria, um a um.
Можно упаковку табака, а на остальное залейте бак пожалуйста.
Dá-me um pacote de tabaco, papel de seda, e o resto em gasolina.
Там была женщина в зале похожая на тебя.
Havia uma mulher parecida contigo sentada no público.
Я буду в конференц-зале.
Estarei na sala de conferências.
Будь в операционном зале.
"Vais estar no hall".
Нам нельзя говорить о делах банд в зале.
Não podemos falar sobre isso.
Шрамы... Шрамы у Коди слева, ближе к его левой руке, он ей держал Тима во время пикета, отодвинул Сэма в тренажерном зале, возможно, этой же рукой Коди поднял и спас своего отца!
As cicatrizes estão no lado esquerdo... do peito do Cody e perto do braço esquerdo, o mesmo braço que o Tim segurou no piquete, o braço que Sam Garity agarrou no ginásio, e provavelmente o mesmo braço que usou para salvar o pai!
- В зале со станками.
- Perto da maquinagem.
Что он появится в торговом зале и устроит сцену.
Ele pode fazer um papelão.
Разве вы не должны быть в конференц-зале и начать допрос?
Não devia estar na sala de conferencias a começar os interrogatórios?
... и я выбил время для себя в конференц зале.
E ganhei algum tempo sozinho na sala de conferências.
Знал, что он будет в тренажерном зале.
Eu sabia que ele estaria no ginásio.
в зале отдыха, готовит новогоднюю вечеринку.
No salão, a visionar a festa de Natal.
О, Дэйв в большом зале, обучает класс.
O Dave está na sala grande a dar uma aula.
Встретимся вечером в верхнем зале.
Ide ter comigo ao Solar do Rei, esta noite.
У него заседание в Зале совета. Я могу помочь?
Está numa reunião na Sala do Conselho, posso ajudar?
- Потому что мне нуждо следить за реакцией в зале, а Фишер слишком хорошо известен.
Porquê eu? Eu procurarei reações subtis na plateia e o Fisher já é conhecido.
Ведь я был один в зале.
Era um espetáculo a solo. O que significa que era a única pessoa na plateia.
Надеюсь, что меня не заметят в зале!
! Bem, vamos ver se ninguém dá por mim na plateia!
Вином залей
Lambuzai de vinho
Общее собрания в главном зале через тридцать минут.
Assembleia geral no salão principal daqui a 30 minutos.
Все в главном зале!
Todos para o salão principal!
Ты в зале совещаний?
Caitlin, oi. Está na sala de guerra?
В тренажерном зале, а что?
- Na academia, por quê?
- ЗЛО поэтому нам дали самое неудачное время в тренировочном зале
Qual é a grande ideia de fazer-me treinar tão cedo?
Меня ждут в зале совета.
Preciso ir à Sala do Conselho.
залезай 1165
залечь на дно 21
залетела 18
залезайте 286
залезай в машину 142
залезайте в машину 22
залезай сюда 29
залезай туда 16
залезай внутрь 21
залечь на дно 21
залетела 18
залезайте 286
залезай в машину 142
залезайте в машину 22
залезай сюда 29
залезай туда 16
залезай внутрь 21