Заливай перевод на португальский
288 параллельный перевод
Заливай! Ну!
Vamos!
А мне говорят : "Заливай лиму, и дуй на 285, Проспект-парк-Уэст".
Disseram : "Abasteça uma limusine e vá para Prospect Park West, 285".
Заливай.
Enche-a.
Ты мне не заливай, что он крутой.
- Não quero saber o que ele é.
Ври дальше, заливай!
- Eu? Continua.
Скоростная. - Не заливай.
- Está tudo aquilo que querias.
Ой, да не заливай!
Saí da cidade.
Не заливай!
Não tens nada.
Вот так заливай, только смотри осторожнее с напором.
Segura-o desta forma, e presta atenção à pressão.
Заливай.
Despejas.
- Только про честный бизнес не заливайте.
Não me fale de negócios legítimos.
Маслом только не заливай в этот раз.
Não a empapes em óleo, desta vez.
Ох, не заливайся слезами, мистер. Это не отмоет тебя.
Não ligues a torneira, que não vai limpar a porcaria.
Не заливай.
Tretas.
Это он надышался свежего воздуха с залива.
É o petróleo vindo do Golfo.
Мистер Треверс и мисс Тремонт... выплыли из залива на гондоле, сэр. Извините, сэр.
O que andou a fazer?
Попытайтесь перехватить катер У выхода из залива.
Tente interceptar uma lancha a motor.
У этого пластинчато-жаберного моллюска, гордости залива Аркашон, которого наши предки, варвары франки...
Pois ele tem as ambições políticas desse molusco bivalve, a glória de Arcachon Bay, que são nosso bárbaros ancestrais, o célebre Rei dos Franks.
Но вместо залива я прыгну в золотую шахту.
Saltarei numa mina de ouro e não na baía.
Базируясь в Америке, Силы Воздушной Тревоги развернуты от Персидского Залива до Северного Ледовитого Океана.
Essa força está espalhada do Golfo Pérsico ao Oceano Árctico.
Я только что просматривал бумаги и нашел копию его запроса в командование флота акватории Персидского залива.
Que estranho : acabo de encontrar um requerimento dele enviado ao departamento "Golfo Pérsico".
Он ведет нас из залива вдоль Лабрадора.
Ele está a levar-nos para fora do golfo, para a costa de Labrador.
Она протянулась от Ист Ривер до Гудзонского залива. Прямо до залива.
la do East River até ao Rio Hudson.
Вы с Джейн жили в Техасе, прямо на берегу залива.
Tu e a Jane estavam na costa, no Texas...
- Да, похожа на хлам, но я закажу нужные запчасти из Залива. И через пару недель она снова заработает.
Eu falo, mas o meu camarada não fala até que ele possa dizer que Cascara é livre.
И тогда, если повезет, к вечеру доберетесь до залива.
Hey, tu és o Ken Warden!
Кеннеди не хотел повторения событий залива Кочинос.
o Kennedy não quis outra Baía dos Porcos.
сразу после залива Качинос, об этом мало кто знает, Я участвовал в создании директив нац. Безопасности 55, 56 и 57.
Em 1961, logo após a Baía dos Porcos - muito pouca gente sabe isto - participei na redacção das Directivas de Segurança 55, 56 e 57.
На остров Дракона посреди залива Халонг.
A Ilha do Dragão na baía de Ha-Long.
- В районе залива четыре моста.
Há quatro pontes por aqui.
А навстречу ей движется влажный воздух с Мексиканского залива.
Vai juntar-se a esta humidade vinda do Golfo.
Влага с Мексиканского залива пойдет на восток и накроет Алтуну.
Esta humidade do Golfo vai deslocar-se para Este, até Altoona.
Если ты, Америка... не выведешь свои вооруженные силы из Персидского залива... немедленно и навсегда... "Алый Джехад" будет взрывать... один город США каждую неделю, пока наши требования не будут удовлетворены.
A não ser que vocês, América... retirem todas as forças militares do Golfo Pérsico... imediatamente e para sempre... a Crimson Jihad vai fazer chover fogo... numa grande cidade dos Estados Unidos, por semana... até as nossas exigências serem cumpridas.
Конечно, заливай. По крайней мере, так написано в моих документах.
Uma ova.
— С Бискайского залива.
Da zona de S. Francisco.
Сегодня, в 10 часов 58 минут 15 секунд утра, Первый был атакован целью Ко, отделившейся от основной цели, и затоплен в двух километрах от залива Суруга.
Hoje, às 10 : 58 : 15 da manhã, a Unidade 01 foi atacada pelo alvo Alfa, que se separou do alvo, e foi enterrada a 2 Km na Baía Suruga.
Данные из Персидского Залива.
Acaba de chegar do Golfo Pérsico.
Транспортник заберет нас вниз на полуостров, в базу у залива Танандра.
Um saltador leva-nos pela península, até à base na Baía Tanandra.
В общем, получив новое указание, Джорж из джунглей отправился знакомиться с городом у залива.
E assim, atulhado de cafeína, o George da Selva dirigiu-se para São Francisco.
Есть неплохие модели для округа Марин и района залива Сан-Франциско.
Há alguns bons modelos na área de San Francisco.
Дмитрий на лодке вывезет тебя из залива.
O Dimitri leva-te até ao barco fora da baía.
Вокруг залива хозяйничают Лягушки Хаулера.
Os Frog Haulers, marinheiros de Shanghai na outra margem.
От Японского моря до Финского залива, жёлтое солнце будет драться с красной звездой.
Do mar do Japão ao golfo da Finlândia, vamos fazer nascer o sol amarelo contra a estrela vermelha!
Кубинский генерал близ залива Гуантанамо.
Um general cubano, perto do Guantánamo.
Нет же, болван, я говорил, я у залива.
- Não, parvo, eu disse-te que estou na baía.
Моя бабушка живет у залива.
- A minha avó vive na baía.
Думаю, надо тебя предупредить если ты меня убьешь, - ты перейдешь границу и тогда все морские пехотинцы отсюда и до залива Гуантанамо будут подняты на ноги.
É justo avisar que passará das marcas se me matar e terá todos os fuzileiros daqui a Guantánamo Bay atrás de si.
Дело в том, что экспедиция тогда уже подготавливалась в Гватемале, еще до Залива Свиней.
Mas o fato é já estava sendo organizado a expedição na Guatemala para a invasão.
Я был абсолютно убежден после Залива Свиней,
Porque eu parti da convicção que depois da invasão
Во время Залива Свиней революции было всего два года.
Quando ocorreu a invasão dois anos depois da Revolução.
Гостиница у залива.
Um hotel no porto.