Заманчивое предложение перевод на португальский
62 параллельный перевод
Сегодня днём мне сделали заманчивое предложение - предложили взятку в сто тысяч долларов на строительство спортивного центра в моём приходе,..
" Ainda esta tarde, fui abordado com uma proposta melosa de um suborno oferecido por esse oficialismo corrupto.
Заманчивое предложение, но мне пора вернуться к машине.
É uma sugestão fascinante, mas acho que me apeguei ao velho lema :
Какое заманчивое предложение, Дени!
Se não é um convite atractivo?
Заманчивое предложение, хотя и нестандартное.
A proposta parece intrigante, apesar de pouco ortodoxa.
Не очень у тебя заманчивое предложение получилось.
Não é uma grande proposta.
Они оставили очень заманчивое предложение на этом столе.
Colocaram uma bela oferta na mesa.
Заманчивое предложение но что ты хочешь взамен?
A oferta é tentadora mas que quer a senhora em troca?
Ёто очень заманчивое предложение.
É uma oferta tentadora.
Как бы там ни было... вы сделали заманчивое предложение.
Se de algo serve, fez uma oferta tentadora.
Заманчивое предложение, но мне всё еще нужно пересмотреть несколько десятков отчетов о ходе работ.
É, é tentador, mas ainda tenho que revisar umas poucas dúzias de relatórios de progressos.
Заманчивое предложение.
Sua oferta é tentadora.
Заманчивое предложение, но мы не можем...
- É tentador, mas não podemos pois... Vá lá.
- Заманчивое предложение... когда я свободна.
Parece-me bem, mas tenho de confirmar na minha agenda quando poderá ser.
Вы делаете заманчивое предложение, но у Повелителя Огня уже есть предназначение.
Estão a fazer uma oferta de qualidade. Mas o Rei do Fogo tem uma responsabilidade prévia.
Ну это заманчивое предложение, но дело в том, что я не хочу продавать.
Bem, isso é um incentivo, mas a verdade é que eu não quero vender.
Ему сделали заманчивое предложение.
Foi-lhe feita uma oferta que ele não podia recusar.
Заманчивое предложение.
Parece divertido.
- У меня есть заманчивое предложение.
Então e seu eu te fizer uma oferta tentadora?
У меня заманчивое предложение, Терри.
Tenho uma proposta para ti, Terry.
Заманчивое предложение, но я на 100 % склоняюсь к тому, чтобы отказаться.
É tentador, mas com certeza vou deixar passar esta.
Это заманчивое предложение.
É uma oferta tentadora.
Это, конечно, заманчивое предложение, но...
muito tentador, mas...
Заманчивое предложение.
- Um café soa mesmo bem.
Так что, твоё заманчивое предложение ещё в силе?
Quero saber se a tua oferta tentadora ainda está de pé.
Заманчивое предложение.
É uma oferta tentadora. Olha pela tua janela.
Заманчивое предложение.
É uma primeira proposta interessante.
Миссис Хадсон, хозяйка квартиры, сделала мне заманчивое предложение.
A Srª. Hudson, a dona, fez-me um preço especial.
Это конечно заманчивое предложение, но я пас.
É uma oferta adorável, mas acho que vou passar.
Это заманчивое предложение, но я... У меня сегодня тяжельıй день, так что я...
Agradeço a generosa proposta, mas tenho um dia muito preenchido.
Заманчивое предложение.
Uma oferta tentadora.
Заманчивое предложение.
Uma proposta sedutora.
И как Эмбер отреагировала на столь заманчивое предложение? Она еще не дала мне зеленый свет, но скоро бы согласилась. Знаете что?
E como respondeu a Amber a essa sedutora oferta?
И снова, в твоём голосе оскорбление, но я слышу лишь заманчивое предложение.
Outra vez, o teu tom é de insulto, mas o que ouço é uma oferta tentadora.
Хотя я ценю столь заманчивое предложение, но не думаю, что это мне поможет.
Agradeço a oferta generosa, mas acho que não vai funcionar.
Мне кажется, что это довольно заманчивое предложение.
Acho que é uma boa oferta.
Это очень заманчивое предложение, но твой снайпер обезврежен.
Essa é uma gentil oferta, mas o seu'sniper'foi abatido.
"Это очень заманчивое предложение, но вот собака решила стать стоматологом".
"É uma oferta muito tentadora, mas o cão deseja ser dentista."
Скажу честно, заманчивое предложение.
Farei um oferta tentadora.
Совершенно верно. Заманчивое предложение, Том, но Мне нужно время обдумать это.
Proposta tentadora, Tom, mas... preciso de tempo para pensar.
– Заманчивое предложение, а?
- 60 / 40? - Não é mau negócio, pois não?
Но я здесь, чтобы сделать тебе более заманчивое предложение.
Mas vim fazer-lhe uma proposta ainda mais tentadora.
Ого. Это... заманчивое предложение, Джерри.
Isso é... tentador, Jerry.
Ну, это заманчивое предложение, учитывая мое текущего финансовое положение.
É uma oferta intrigante, dada a minha situação económica actual.
Это заманчивое предложение, Джо.
A oferta é tentadora, Joe.
- Заманчивое предложение, и мне не хочется иметь дела с "Холи". Нет-нет, Ричард, не делай то, что нужно. Но нужно хотя бы сказать Гэвину...
É uma proposta muito sedutora, gostaria de não ter de fazer esta coisa com a Hooli mas, no mínimo devia dizer ao Gavin...
Заманчивое предложение... но давай мы вернём эту малышку в космо-порт и облегчим тебе жизнь.
- Que tentador. Mas vamos levar esta querida para o porto espacial e descarregar.
И это предложение... Такое заманчивое.
E esta oferta... é excitante.
Это заманчивое предложение.
Essa foi boa.
Предложение заманчивое, мог бы - сделал, но не могу. - Мои руки связаны.
- É tentador, mas não posso.
Какое заманчивое предложение.
Que boa troca.
- Заманчивое предложение.
Bela oferta.