Замерзли перевод на португальский
141 параллельный перевод
Замерзли? - Нет, ничего страшного.
Não, não se passa nada.
Вы замерзли и промокли.
Não tirou. Você estava encharcada e inconsciente.
Ах! Но твои руки замерзли, дитя мое.
Mas tens a mão gelada, meu filho.
Если бы мы не прорвались, то замерзли бы до смерти.
Se tivéssemos continuado, teríamos congelado até à morte!
– Вы не замерзли?
- Tem muito frio?
Вы замерзли?
Tens frio?
Я знаю, что мы все замерзли, но нам предстоит небольшой заплыв под водой.
Sei que toda a gente está a congelar, mas vamos ter de nadar um pouco debaixo de água.
У меня ноги замерзли.
Tenho os pés gelados.
У меня замерзли ноги, будешь мне грелкой.
Fique e aqueça meus pés.
Миледи, вы замерзли.
- Senhora, tendes frio - Não preciso da vossa compaixão
Энергетическая сеть разрушена. Пакеты нейрогеля полностью замерзли.
A rede de energia foi destruída, os pacotes de gel neurais foram congelados
Вы, кажется, очень замерзли. Э-э... сеньор Гринлиф, да?
Deve estar com muito frio, Signor Greenleaf.
Они замерзли.
Estão congelados.
- Мы замерзли.
- Tínhamos frio.
Ребята Тая, которые ждут в заливе Лунг Ко до смерти замерзли, а они не выносят холод.
Aqueles Tailandeses em Lung Koo Bay estão a congelar ate a morte.
Вы замерзли, сеньора Мэйз.
Está com frio, Signora Mayes.
Руки замерзли, ноги...
As minhas mãos estavam geladas, os meus pés estavam...
Они там просто замерзли, я их в глаза не видела.
Eles morreram congelados, ou algo do género. Eu nem os conhecia!
Вы, кажется, замерзли.
Pareces estar com frio.
У меня губы замерзли.
- Tenho os lábios congelados.
Слушайте, вы замерзли, вы в отчаянии, вы стукнулись головой - вы на пути к ошибке.
Olhe está gelado, desesperado, bateu sua cabeça, está a ponto de cometer um erro.
Замерзли? Возьмите мое одеяло. Я обойдусь, мне совсем не холодно.
Toma a minha manta, eu não tenho frío.
- Вы должно быть замерзли.
Deves ter estado a congelar lá fora.
- Замерзли, да?
- Está frio lá fora, não é?
Да, но потом я вышла оттуда как ни в чем не бывало, разве что ноги замерзли.
Sim, e depois saí de lá cheia de saúde e com os pés frios.
Шнурки замерзли, и я не смог снять ботинок.
Congelou os atacadores das botas. Não os consegui tirar.
- У меня руки замерзли.
- Meu Deus! Tenho as mãos geladas.
Зачем снова одели? Замерзли?
Já estão vestidos?
- Наверное, вы замерзли.
- Deve estar a congelar.
- Да, они замёрзли.
Estão congelados.
Руки замёрзли, что ли? Поболтаем, прежде чем начать?
Vamos conversar um pouco antes de começar?
Порядок, товарищ старшина. - Не замерзли?
- Näo estais geladas?
Вы замёрзли?
Tens frio?
Ноги замёрзли.
Os meus pés estão gelados.
Разведите огонь, пока мы не замёрзли до смерти.
Acenda a lareira antes que congelemos até à morte.
Мои крошечные ручки замерзли.
Minha mãozinha está gelada.
У меня ноги замёрзли.
Tenho os pés gelados.
Tы должен радоваться таким подаркам. Иначе, мы бы тут замёрзли до смерти.
Sabes que tens sorte em receber prendas chatas, este ano ou, a esta hora, estarias a rapar um frio desgraçado.
В сражении под Сталинградом были убиты, умерли от голода, замёрзли более одного миллиона человек, в том числе русские, румыны, итальянцы, венгры, немцы, австрийцы.
Em Estalinegrado, mais de 1 milhão de pessoas morreram nos combates, por fome ou frio. Russos, Romenos, Italianos, Húngaros e Alemães.
Ноги замёрзли.
Tenho os pés frios.
- Руки замёрзли.
- Nas mãos.
У меня яйца замёрзли.
Está um gelo do caraças.
Они замёрзли.
Paralisados.
Те, кто ослушался их, тотчас же замёрзли навсегда.
Quem desobedeceu ficou paralisado para todo o sempre.
У меня руки замёрзли.
- Tenho as mãos geladas.
Вы замёрзли.
Está morrendo de frio.
Замёрзли?
- Que se passa contigo? - Vamos, faz qualquer coisa.
У него ноги замёрзли.
Tinha os pés frios e... - O que é isso?
Должно быть, вы совсем замёрзли.
Devem estar enregelados!
У меня руки замёрзли!
Os meus braços! Estão congelados!
Садись у очага. Как руки-то замёрзли.
Senta-te à lareira e aquece-te.