Занавеска перевод на португальский
34 параллельный перевод
Перед сном я видела, как упала занавеска.
Quando estava a adormecer, vi uma folha a flutuar.
Бесплатная занавеска!
Uma cortina do chuveiro de graça!
- Бесплатная занавеска!
Uma cortina do chuveiro de graça.
- Занавеска для душа влажная.
- A cortina está molhada.
Дурацкая занавеска!
Que cortina tão estúpida!
В кадре только голубая занавеска.
Tudo o que vejo é uma cortina azul.
И занавеска здесь.
Ainda aqui estou.
Занавеска из ванной.
- Devia. São as cortinas do nosso quarto.
Ну нет, занавеска в душе больно прозрачная.
Consegue-se ver através da cortina.
Да, занавеска порвана.
Sim, temos a tela da janela rasgada.
Я хочу увидеть какая у твоего папы новая красивая.... занавеска.
Quero ver as... cortinas novas do teu pai.
Занавеска от душа?
Cortina de chuveiro.
Это тонкая занавеска из падающего песка.
É uma cortina fina de areia cadente.
Просто занавеска.
Era só um lençol.
" но тут занавеска раздвинулась шире,
" e, em seguida, as cortinas abriram-se ainda mais,
Занавеска.
Não, não. Cortinas!
Одна занавеска исчезла.
Falta este cortinado.
Это пропавшая занавеска из дома Коннеров.
É o cortinado desaparecido da casa dos Conners.
- Сраная занавеска.
- A merda da cortina.
- Сраная занавеска, Дон.
- A merda da cortina, Dawn.
Занавеска.
A cortina.
- А ещё нам нужна занавеска для ванной, от которой не начинается сыпь.
- Nós também precisamos de uma cortina de banho que não nos dê comichão.
Беккет. Я только что видел, как шевелилась занавеска.
Beckett, acabei de ver a cortina a mexer-se.
В ванной прозрачная занавеска, чтобы никто за ней не спрятался, основание у кровати до пола, чтобы никто не спрятался под ней.
Cortina translúcida no duche para ninguém se esconder. Uma cama colada ao chão, não dá para se esconder.
[открывается душевая занавеска] Что, всех?
Toda a gente?
Которая двигалась как занавеска.
Movia-se como uma cortina.
Странно, занавеска для душа пропала.
É estranho. A cortina do chuveiro desapareceu.
Ладно, хочешь переодеться во что-нибудь удобней, чем занавеска от душа?
- Queres trocar de roupa?
Мне нравится моя занавеска.
Gosto da minha cortina.
Самая большая в мире занавеска для ванной?
A maior cortina de chuveiro do mundo?
- И правда - занавеска. - Да.
Há uma cortina.
Занавеска на секс-кабинке?
Uma cortina na cabine de sexo?
Занавеска сдвинулась. Я не увидел руки.
Não vejo nenhumas mãos.
Джонс, занавеска!
Jones, a cortina!