Занесите в протокол перевод на португальский
23 параллельный перевод
О, нет! Занесите в протокол, что свидетель показал на Красти-Клоуна.
Que fique registado que a testemunha... eventualmente... apontou para o...
Занесите в протокол, что адвокат показывает два пальца.
Que seja registado que o advogado está a mostrar dois dedos.
Занесите в протокол.
Que conste nos autos.
Секретарь, занесите в протокол.
Escrivão, anote-a.
Занесите в протокол то, что адвокат оштрафован на $ 1000 за нарушение правил, установленных в зале суда.
Que fique registado que o advogado é multado em mil dólares por falhar em seguir as regras do tribunal.
Занесите в протокол : падение было не в мою смену.
E para que conste, a queda não aconteceu comigo.
- Пожалуйста, занесите в протокол свидетели номер два, три и четыре.
Por favor, registe as testemunhas n.º 1, 2, 3 e 4.
Занесите в протокол, что свидетель кивнул головой в качестве утверждения.
Que fique registado que a testemunha acenou com a cabeça indicando uma resposta afirmativa.
Занесите в протокол, что законник получил решительную поддержку мэра Роузвотер.
Que fique registado em ata, que o xerife tem o apoio inabalável da presidente Rosewater.
Занесите в протокол, что законник получил решительную поддержку мэра Роузвотер.
Que fique registado que o guardião tem o apoio incondicional da presidente Rosewater.
Занесите в протокол, что специальный агент Кэмерон отказалась от права на адвоката.
Kiera? Para registo, a Agente Cameron dispensou o seu direito a um advogado.
Занесите в протокол, что к нам присоединился агент Гарднер из КСБР. В случае, если у вас закончатся вопросы?
Para registo, o Agente Gardner do Serviço de Inteligência juntou-se a nós.
Занесите в протокол, что свидетель опознал Дамиена Иколса.
Que fique registado que a testemunha identificou Damien Echols.
Занесите в протокол что ответчик подал заявление о невиновности.
Que o registo mostre que o réu se declarou "inocente".
Пожалуйста, занесите в протокол, что свидетель указал на подсудимого,
Por favor, que fique registado que a testemunha identificou o réu, Hugo Garza.
Занесите в протокол, что суд решил позволить представить показания умершей на суде.
Permito que o testemunho da falecida seja apresentado em tribunal.
Занесите в протокол, что у майора появилась травма руки, которой вчера не было.
Uma nota para os registos, o major tem um ferimento na mão que não apresentava no encontro de ontem.
Занесите в протокол двух гостей...
Que fique notado que estão presentes dois convidados.
Занесите в протокол, что свидетель указал на обвиняемого.
Deixe registado que a testemunha apontou para o réu.
Занесите это в протокол!
Oficial de justiça? Arranje as luzes.
Пожалуйста, занесите это в протокол, актриса, которой никогда не разрешают говорить.
E gostava que ficasse registado, atriz que nunca fala.
Я против того, чтобы зеки посещали наши встречи, занесите это в протокол.
Oponho-me a que ex-criminosas participem nas reuniões e quero pôr isso na ata.
Я против того, чтобы зеки посещали наши встречи, занесите это в протокол.
Oponho-me a que ex-criminosas participem nas nossas reuniões e quero que isso fique na ala oficial...