Запрос перевод на португальский
947 параллельный перевод
Запрос на немедленную эвакуацию.
Solicito evacuação imediata.
Если хотите разговаривать со мной, то присылайте запрос или повестку в суд.
Se quiser falar comigo... prenda-me ou leve-me a tribunal.
Но сейчас Баффало-Вэйли, попадает под запрос Тома МакКорда.
Mas se você for ao Buffalo Vale Você estará na propriedade de Tom McCord.
Вот запрос Тома МакКорда.
Aqui está a prova de propriedade Tom McCord.
И от МакКорда поступил запрос на его выдачу.
Ele acaba de receber as caixas.
Дорогой мистер Флэннаган. В ответ на ваш запрос о количестве мужчин в моей жизни,.. ... вот аннотированный список, насколько хватает памяти.
" Caro Sr. Flannagan, respondendo àsuapergunta... sobre quantos homens tive na minha vida, aquivai umalista... daqueles de que me recordo.
Дорогой мистер Флэннаган. В ответ на ваш запрос о количестве мужчин в моей жизни,.. ... вот аннотированный список, насколько хватает памяти.
Caro Sr.Flannagan, respondendo àsua pergunta... sobre quantos homenstive na minha vida, aquivaiumalista... daquelesde que me recordo.
Секунду, Оператор. Они не будут принимать запрос.
Só um segundo, telefonista.
Будет лучше, если вы сразу позвоните моему шефу, а не будете посылать запрос.
Sugiro que telefone ao meu chefe em vez de telegrafar. É mais rápido. E eu pago a chamada.
- Вы уверены, это официальный запрос? - Да, это официальный запрос.
De certeza que isto é um pedido oficial?
Он отвечает на запрос?
Ela responde à saudação?
Ваш запрос об устранении утечки радиации, к сожалению, составлен непонятно.
Acerca do vosso pedido de um escudo anti-radiação, sinto ter que lhes dizer que este foi-lhes negado.
- Это важный запрос?
- Isso é um pedido prioritário?
И власти Израиля отклонили его запрос... на жизнь там как возвратившегося еврея.
O Supremo Tribunal em Israel recusou o seu pedido para viver lá como um judeu retornado.
Но я никогда не утверждал этот запрос.
- Mas isto nunca passou pela minha secretária.
Так, прогоните запрос по Люциферу.
Sim, deixe correr o "Lúcifer".
Начиная с какого момента, вам нужен каждый запрос?
Requisições desde quando?
Я сделал запрос в отдел кадров НАСА у них нет данных о том, что мой друг когда-либо там работал.
Investiguei o pessoal da NASA. Não têm nenhum registo do meu amigo lá ter trabalhado.
запрос на аварийную посадку.
Peço aproximação de emergência.
ЗАПРОС НА РАССЧЁТ ВОЗМОЖНЫХ ПРОЦЕДУР.
FORNECER POSSÍVEIS OPÇÕES
ИНТЕРФЕЙС 2037. ГОТОВА К ОТВЕТАМ. ЗАПРОС НАУЧНОГО ОБОСНОВАНИЯ НЕВОЗМОЖНОСТИ НЕЙТРАЛИЗАЦИИ ЧУЖОГО.
ESCLARECER incapacidade científica DE MATAR ALIENÍGENA
РАСШИРЕННЫЙ ЗАПРОС.
SOLICITO ELEVAÇÃO DE CATEGORIA
РАСШИРЕННЫЙ ЗАПРОС НЕВОЗМОЖЕН. СПЕЦИАЛЬНЫЙ ПРИКАЗ № 937.
BLOQUEADA
Мы запрашивали медицинский вертолёт по радио. Вы получили наш запрос?
Pedimos uma equipa médica, receberam o pedido?
Запрос об ущербе отрицательный, капитан.
Não há danos reportados, Capitão.
Запрос из Звездного Флота.
Pedido da Frota Estelar.
В ответ на ваш запрос, их для меня пишут.
Respondendo à sua pergunta, é previamente escrito.
Программа Алу, запрос дополнительной информации для сектора 2.
Programa Alu. Solicita informação adicional, para sector 2.
А потом дисплей выдаёт запрос : "НАЙДЕНО НОВОЕ УСТРОЙСТВО"
Quando for no carro, quero que toda a gente diga :
ћожно сделать запрос в ѕолучение " нформации, но они все равно вам ничего не скажут.
As perguntas devem ir para a Obtenção de Informação. É inútil. Jamais lhe dirão alguma coisa.
– асторгнуть! ≈ сть запрос насчет персонального транспортера, который вы вз € ли.
Há uma averiguação sobre um transportador de pessoal que desapareceu do depósito.
Ќа запрос о персональный перевозчике до сих пор нет реакции!
Maldito seja, Lowry! O transporte de pessoal ainda não apareceu!
# Полицейский запрос.
- Chamada da polícia. - Cala-me essa merda.
Запрос отклоняется.
Pedido de retirada negado.
Он должен получить деньги в течение 48 часов или он отправит запрос на тебя в Интерпол.
Tem de receber o dinheiro em 48h. Tá, tá! Ou vai dar seu nome à Interpol.
- Запрос отклонён.
- Recusado.
Мы послали запрос, но ответа нет.
Ligámos-lhe, mas não responde.
СПРАВОЧ НОЕ БЮРО ВВЕДИТЕ ЗАПРОС
BEM-VINDO AO SERVIÇO DE NOTÍCIAS. FAÇA O SEU PEDIDO
ЗАПРОС ИНФОРМАЦИИ, ВКЛ ЮЧАЯ ФОТО, НА :
INVESTIGAÇÃO DE PASSADO INCLUINDO FOTO DE :
Протоколы безопасности Уровня-1 отменили запрос.
Protocolos de segurança Nível 1 cancelaram a sua ordem. Cancelaram?
- Принять запрос.
- Faça o seu pedido.
Компьютер, игнорируй этот запрос и заглуши все двигатели.
Computador, ignore essa ordem e desligue todos os motores.
Мистер Тандро, я думаю, вы хотите пересмотреть свой запрос об экстрадиции.
Sr. Tandro, vai querer reconsiderar o seu pedido de extradição.
Вы рекомендуете отклонить запрос.
Recomenda que neguemos esse pedido.
Что ж, я отправлю запрос первоочередной важности на седьмую бригаду.
Parece que vou ter de emitir um pedido prioritário para o grupo sete.
Я отправил запрос.
- Já fiz a requisição.
Предупреждаю Вас, я внесу запрос в Палату о хамских методах полиции.
Vou levar uma moção ao Parlamento sobre a violência policial!
ЗАПРОС ПО ТЕКУЩИМ ПРОЦЕДУРАМ НАПРАВЛЕННЫМ НА УНИЧТОЖЕНИЕ ЧУЖОГО.
AVALIAR procedimentos PARA MATAR ALIENÍGENA
Запрос одобрен.
Deixe-a mostrar-lhe. Afirmativo ao pedido.
Министерство Юстиции отклонило наш запрос на получение фотографий вскрытия.
Manda para a lavandaria o fato de Connally, sujo de sangue.
- Я послал уже дважды запрос в связи с этом, но пока ответа нет.
- Já lhe mandei dois memorandos e não obtive resposta.