Запёрли перевод на португальский
468 параллельный перевод
Мы его заперли, а он сбежал.
- Tínhamo-lo fechado e ele fugiu.
Мама пыталась его защитить, а ее заперли в клетку.
Quando a mãe tentou protegê-lo, atiraram-na para a cadeia!
- О, Мириам, они заперли меня здесь.
- Marian, encurralaram-me aqui.
- А окно вы при этом заперли?
Trancou a janela na mesma altura? - Sim.
Гарри, нас заперли.
Harry, estamos trancados.
В детстве я мечтал, чтобы меня на ночь заперли в кондитерской, а вокруг были сласти.
Quando era miúdo, sonhava que ficava fechado à noite numa pastelaria. E havia doces por todo o lado.
Поэтому они заперли его в подвале здания суда... пока он почти не умер от сырости... и его папа привел его обратно домой.
Então fecharam-no à chave na cave do tribunal... até ele quase morrer com a humidade, e o pai trouxe-o de volta para casa.
А теперь объясните : зачем Вы заперли мисс Бланш в комнате?
Porque trancou a Sra. Blanche no quarto?
Избу они не заперли.
Não, pai! Foi o Petya que nos trouxe aqui.
Почему же они тебя заперли? Как они могли запереть копа?
Como é que eles te prenderam?
Кто сказал, что они меня заперли?
Quem disse que me prenderam?
Поймали, заперли меня.
Apanharam-me! Capturaram-me!
Для чего вы заперли нас здесь?
Com que objectivo nos aprisionou aqui? Aprisionei?
Чтобы спасти этот экипаж, я должен найти лекарство против действия пространства, в котором вы нас заперли.
Para que a tripulação sobreviva, devo encontrar um antídoto para este espaço!
Они втащили меня в одну из спален и заперли.
Então meteram-me num dos quartos e fecharam-me à chave.
Он утверждает, что Ваше Высокопреосвященство заперли покойную... жену в комнате, и она утонула вместе с детьми, когда пыталась бежать через окно.
Disse que o senhor trancou esposa e filhas... que morreram, a tentar escapar pela janela.
Ќас заперли! ¬ лифт!
Seja um homem!
Рэгники бы не заперли тебя туда за просто так!
Se os Rekniks te prenderam aí deve haver uma bora razão.
Я только знаю, что меня заперли в чёртовой клетке!
Tudo o que sei é que me trancaram nesta maldita gaiola.
Вы закрыли окно и заперли дверь.
Tranca a janela e fecha a porta.
– Они заперли нас.
- Fecharam-nos à chave.
Они заперли ворота.
Fecharam a porta.
Мы его разбудили, а потом заперли в клетке.
Ele acordou e ficou preso.
И не только на улицу. Сестры Куилти были убиты в собственном доме..... потому что не заперли дверь. Глотки перерезанны от уха до уха.
E às irmãs Quilty matou-as na própria casa delas, porque não fecharam a porta à chave.
Мы его заперли в холодильнике до окончания вечеринки.
Fechado no frigorífico da carne até acabar a festa.
Нас заперли.
Equipa de carga. Afastar.
Сэр, вы заперли офис, а я хочу забрать кружку с логотипом Гарварда.
- Senhor trancou o meu gabinete, e quero a mina caneca de Harvard.
Меня заперли!
- Estou presa!
... как-то заперли мой горшок, и я обкакался прямо в штаны.
A tampa do penico estava fechada. Em vez de levantá-la, caguei nas calças.
- Сондра... - Его заперли здесь в пятницу вечером.
Estava aqui na sexta à noite.
Мы заперли ворота перед толпой.
Fechámos os portões à multidão.
Партизаны забрали обоз и заперли меня в монастырь.
Os reisstentes levaram as carroças e fecharam-me num convento.
Мы отвели его вниз и заперли, дело сделано.
Nós o temos lá embaixo, trancado. Caso encerrado.
Меня заперли.
Raios, estou entalado.
А в одной из клеток заперли знаменитого учёного.
E meteram um famoso cientista numa jaula.
Да, но его не заперли вдали от жены и детей.
O juiz não está aqui fechado, longe da família.
Мне казалось что нас навечно заперли в этой гостиной.
Pensei que fossemos ficar fechados neste sótão poeirento para sempre!
Как тебя там заперли?
O que aconteceu?
Мы его заперли.
Está preso.
Это не мы его заперли. Он сам себя запер.
Não, ele é que se barricou.
Я желаю знать, по какому праву вы заперли нас.
Gostaria de saber com que autoridade nos fechastes aqui
Только законы, которые принимают неизвестные люди, чтобы защитить себя которые заперли меня на едине с моей печалью.
Só existem leis feitas por estranhos para o seu próprio bem.... e que a mim me fazem ser infeliz.
Или тебя заперли дома из-за чумы?
Ou ficou confinado em casa por conta de uma doença contagiosa?
Привет. Вы не заперли дверь.
A porta estava destrancada.
Они построили стены с колючей проволокой и заперли нас в гетто.
Erigiram muros cobertos de arame farpado para nos encerrar no gueto.
Меня заперли вне гетто.
Estou fechado cá fora.
- За что тебя заперли? - За что?
- Porque é que estás de castigo?
Ты хочешь, чтобы я всё рассказал матери? Хочешь, чтобы тебя заперли?
Queres que a tua mãe te interne outra vez?
Зачем, если всё-равно заперли его здесь?
Devia era prender o Tom e o John.
Зачем вы меня тут заперли?
Por que me trancaram aqui?
Нам их не достать. Их заперли в мэрии.
Não podemos trazê-los, estão fechados à chave na Câmara.