Зачтется перевод на португальский
50 параллельный перевод
Надеюсь, это нам зачтется.
Será a minha boa acção de hoje.
Это не зачтется в суде.
Não é válido.
Это зачтется вам как смягчающие обстоятельства, если вы немедленно сдадитесь.
Levaremos isso em conta, se você se entregar agora.
- Это мне зачтется?
- Isso dá-me alguns créditos?
Тогда мне это зачтется.
Desse jeito, eu sei vai influenciar muita gente.
Это зачтется вам и в теперешней жизни и в будущем.
Dê-lhe a melhor de todas as massagens. E terá uma recompensa cem vezes maior.
Если я Вам помогу, это зачтется?
- Se eu fizer isso, ficamos quites. - Fica tudo arrumado.
Разве мне это зачтется при поступлении?
Onde vou pôr isso na candidatura à faculdade? E quanto ao John Tucker?
Я оставил его переночевать на скамейке в отделе по борьбе с наркотиками, если это зачтется.
Se isso contar, obriguei-o a dormir no banco dos Narcóticos, ontem à noite.
Если продолжишь в том же духе, тебе это зачтется.
Mantenha-se assim e será recompensado.
... что зачтется время предварительного заключения и его выпустят условно-досрочно.
Ainda há uns pormenores a acertar, mas, agora que a DEA está envolvida, acho que irá cumprir pena e depois sai em liberdade condicional.
Мне сказали, что вы дьяволы, нечистые, что убив вас, я смогу освободить наш народ, и мне зачтется на небесах.
Eles disseram-me que vocês eram demônios. Sujos. E que, ao matar vocês, eu libertava o nosso povo, que eu seria recompensada no paraíso.
Уверен, это зачтется в ее пользу.
Tenho a certeza que isso penderá a seu favor.
Ответственность за твою жизнь зачтется папочке в грехи.
Diz o leigo com 10 milhas de problemas paternais.
Ну и, то, что я сегодня сделал, Зачтется в мою пользу?
O que fiz hoje, pode beneficiar-me um pouco?
Это зачтется.
Isso conta.
Это зачтется.
- Isso é "algo".
Не думай, что это зачтется тебе за то, что пыталась меня убить.
Não penses que isso apaga a época em que tentaste matar-me.
А нашей группе ничего не зачтется.
A minha força-tarefa não tem nada.
И, если ты не облажаешься, то когда-нибудь тебе это зачтется.
Se não fizeres asneira, incluo-te na minha lista de quem se portou bem.
Это единственное, что зачтется вашей дочери, которая упекла меня сюда.
Foi a única coisa positiva da tua filha me sentenciar a este lugar.
- Надеюсь, теперь мне это зачтется.
Espero que tenham isso em atenção.
Когда всё изменится, вам это зачтётся.
Mais tarde, quando as coisas mudarem, será muito importante para si.
Это ей зачтется.
Isso justificaria a sua atitude.
Раздайт населению зерно из своих закромов. Это тебе зачтётся.
Como mostra de boa fé, abra os armazens e ofereça a comida à população.
Нам это зачтётся.
Provámos que elas são as Encantadas, isso tem de contar.
Да, психопат. Они говорят, это зачтётся в суде. Но мне на это наплевать.
Isto é bom para o julgamento dizem eles, mas não quero saber do julgamento.
Он спас мир, неужели это ему не зачтётся?
Ele salvou o mundo! Não pode sair em liberdade condicional?
И, если у вас есть хорошее вино, это зачтётся.
- Valem a pena. E se tiverem bom vinho também, isso dar-vos-á pontos.
Рано или поздно ему это зачтётся.
Um dia destes, vai ser apanhado na curva.
А если кто-то снабдит нас ценной информацией, ему это зачтётся.
Por isso, ter quem nos pudesse dar informações credíveis seria de grande valor para nós.
Но... когда-то это зачтётся хоть как-то, я так думаю.
Mas, foi há muito tempo. Acho que isso tem que contar para alguma coisa.
Это же зачтётся?
Não deveria contar para nada?
Пусть им зачтётся.
Faça com que conte.
- Экс-работника. Передайте ему, чтобы сдался сам, ему это зачтётся.
Digam-lhe, que se se apresentar por vontade própria, isso será bom.
Ладно, но в качестве 4 лет учёбы в медицинском это не зачтётся.
Está bem, mas isso não conta para os 4 anos de Medicina.
Вряд ли мне зачтётся.
Não posso levar todo o crédito.
Это тебе зачтётся.
Isto é bom para mim.
Найдём - зачтется арес.
É um delito leve.
А также это маленькая любезность, которая зачтётся при повышении, Брат Робертсон.
E mais um avanço quanto à promoção, Irmão Robertson.
Тут не идёт дело про то, кому это зачтётся!
Não é sobre quem fica com os créditos.
Это зачтётся как один столетний?
Isso conta como 100?
Признайся сейчас... и это зачтётся, если мы что-то найдём в твоём джипе.
Comigo... neste momento está limpo... mas isso poderá mudar... se encontrarmos alguma coisa na carrinha.
Если он освободит заложников и сдастся властям, ему это зачтётся.
Se ele libertar os reféns e se se entregar, teremos isso em consideração.
Сделаете это, и вам зачтётся.
Se fizer isto, conta.
год не зачтётся.
Vamos assumir que nunca aconteceu, e que este ano não envelheci.
И тебе это здорово зачтётся в глазах коллектива, понял?
E isso vai marcar pontos positivos com o grupo.
Да и мне, может зачтётся.
E ajuda a aliviar a minha consciência.
Поэтому я вполне уверена, тебе зачтётся.
Então, tenho a certeza que ter darão um desconto.
Тебе это зачтётся.
E tudo isso virá em seu favor.