Защити перевод на португальский
193 параллельный перевод
Защити меня, прошу.
Agora protege-me
Бог Отец, Сын и Святой Дух, со всеми своими ангелами, защити нас от дьявольских козней, предохрани нас от греха, позора и зла.
Deus Pai, Filho e Espírito Santo, com seus anjos... proteja-nos hoje das armadilhas do demónio... salve-nos do pecado, da vergonha e do mal.
Колдер, останься и защити нас.
Calder, por que não fica por cá e nos ajuda a protegê-lo?
Господи, защити солдат на полях сражений, чтобы они вернулись домой... к близким, а также главнокомандующего на полях сражений... и главнокомандующего в Вашингтоне.
Deus, protege os nossos na batalha, para que voltem para os seus ente queridos. E meu Deus, protege o nosso comandante supremo de campo e o nosso comandante-chefe em Washington DC.
Защити нас от всех...
Tira a camisola.
Защити меня в деле моём.
Com o Teu nome, defende a minha causa.
Бог Ветров, защити всех нас.
Deus do Vento. Por favor, protege o meu povo.
Защити меня.
Protege-me!
Защити себя сам!
Cão patético, defende-te!
Пусть с Пабло ничего не случится, и защити его от полиции, которая его преследует.
Vela para que nada aconteça ao Pablo e protege-o da polícia que o persegue. Ada, os mistérios de hoje são os dolorosos.
Пожалуйста, защити меня.
Por favor, protege-me.
Защити Флетчера.
Protege o Fletcher.
С нами сила Господня! Защити и укрепи нас, Господи!
Somos fortes em Deus e na força do Seu poder.
Защити меня.
Deves proteger-me.
Боже милосердный, спаси меня и защити.
Senhor do Universo, livra-me da morte.
Лишь защити вокруг пространство
Implorando-vos que protegeis este espaço
Пожалуйста защити наш бизнесс.
Nós rezamos pela nossa mente em paz.
Пожалуйста защити нас... и наш дом...
Por favor protege o homem da casa...
- Защити себя.
- Defende-te!
Святой Михаил,..... защити нас в битве.
São Miguel, defendei-nos na guerra.
И милый Господи защити нас в наш трудный час.
E, Senhor protegei-nos nesta hora de necessidade.
Я молю тебя, Господи, защити меня.
Ajuda-me com a tua protecção, Pai.
Дай мне сил... осуществить задуманное... научи и защити меня.
Não sei se terei forças para fazer isto. Por isso, peço a Vossa orientação e protecção.
Но пока они открыты, и существует угроза этой планете, я буду делать все возможное, что их использовали как следует для защити Божьего создания.
Mas enquanto estiver aberto e enquanto for uma ameaça para o planeta, farei de tudo para assegurar que será utilizada da melhor maneira para defender a criação de Deus.
Святой архангел Михаил, защити нас в битве.
Que o Arcanjo São Miguel nos proteja na batalha.
Защити нас в битве.
Protege-nos na batalha.
Господь наш Небесный, защити его.
Deus no Céu, protege-o.
Даруй мне справедливость, о Господь, и защити меня от немилостивых людей.
Concede-me a Justiça, oh Deus, e defende a minha causa contra os impiedosos.
- Пожалуйста, защити его.
Toma por favor conta dele.
Аксис, защити меня!
Axis, protege-me!
"Эксис, защити меня!" Ты всегда это говорила, правда?
"Axis, proteje-me!", isto era o que tu dizias.
Эксис, защити меня!
Axis, proteje-me!
Матерь Божья, защити меня, спаси меня.
Mãe de Deus, protege-me, salva-me.
Боже, ниспошли всем врагам нашим истинный покой и любовь. Прости все грехи их И защити нас от их коварства.
Senhor, dá a todos os nossos inimigos a verdadeira paz e amor, perdoai-lhes todos os pecados e protege-nos do mal.
Защити их, Аэней.
Protege-os, Eneias.
Восстань, Защити меня.
Levanta-te, defende-me.
Защити меня от своих врагов, пока тебя нет рядом.
cuida da minha subsistência, protege-me dos teus inimigos quando te fores embora.
Боже, защити нас от них!
Que Deus nos salve deles!
Господи, защити и дай силы слабым и малым.
Protegei e alimentai os pobres e os fracos, Senhor.
Спаси меня. Спаси меня, защити!
Minha deusa, protegei-me!
Спаси меня, защити!
A minha deusa proteger-me-á.
Приди, спаси меня, защити, защити, спаси меня!
Minha deusa... salvai-me e protegei-me.
- Защити ее...
- Ela tem a sabedoria...
Боже милосердный, укажи нам путь и защити нас.
Meu Deus, guiai-nos e protegei-nos.
Господи, приди и защити это праведное правительство.
Senhor, vá lá, proclama esse governo justo.
Защити меня.
Olha por mim.
Пожалуйста, защити нашу сестру, Тристан.
Por favor, protege a nossa irmã, Tristan.
Боже Святый и Бессмертный, защити нас от его зла...
Santo Deus, Santo imortal... proteja-nos de todo mal.
Защити себя.
Defende-te!
Великодушная Иш-Чель! Милостивая богиня! 230 00 : 46 : 58,048 - - 00 : 47 : 03,179 Защити их от напасти.
Doce Ixchel, terna mãe piedosa, protege-os de todo o mal.
Защити её!
Protejam-na!
защити меня 34
защитить тебя 35
защити нас 26
защитить 56
защитить меня 39
защитить от чего 23
защитники 20
защита 309
защитник 130
защиты 50
защитить тебя 35
защити нас 26
защитить 56
защитить меня 39
защитить от чего 23
защитники 20
защита 309
защитник 130
защиты 50