Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Здесь не на что смотреть

Здесь не на что смотреть перевод на португальский

45 параллельный перевод
Здесь не на что смотреть!
Não é nada. Saiam daqui.
- Здесь не на что смотреть.
- Não há nada para ver.
Здесь не на что смотреть.
Não há nada para ver.
Джессика, пошли, здесь не на что смотреть.
Vamos, não fiques a olhar. É indelicado.
Здесь не на что смотреть.
O que é que tem aqui atrás?
Здесь не на что смотреть, народ.
Não há nada para ver aqui, pessoal.
Расходимся, здесь не на что смотреть.
Voltem ao trabalho. Ao trabalho. O espectáculo acabou.
- Всё хорошо! Здесь не на что смотреть, ладно?
- Está tudo bem, não há nada para ver.
это место. Здесь не на что смотреть, кроме этих деревьев.
Não há mais nada para onde olhar a não ser aquelas árvores.
Здесь не на что смотреть.
Não há nada aqui para ver.
Здесь не на что смотреть ".
Não há nada para ver aqui. "
Пусть фотографируют, сколько влезет. Здесь не на что смотреть.
Podem tirar fotografias, não há nada para ver aqui.
Здесь не на что смотреть. Кроме кости, торчащей из ноги.
Só o osso a sair da perna.
Ребята, здесь не на что смотреть.
Está tudo bem pessoal, não há nada para verem aqui.
Здесь не на что смотреть, но... он хорошо ездит.
Não parece grande coisa, mas anda bem.
Здесь не на что смотреть.
Não há nada para ver aqui.
Здесь не на что смотреть.
Não precisas de ver esta parte.
Здесь не на что смотреть.
Não vejo nada aqui.
- ( ленни ) Ну чего вы. - ( медсестра ) Расходитесь, здесь не на что смотреть.
Pessoal, não há nada para ver aqui.
Единственное, на что здесь можно смотреть, не смущаясь, это... луна.
Nos Bateaux Mouche a única direcção decente para onde olhar é... para a lua.
Здесь особо не на что смотреть, но время ваше, в любом случае
Há pouco para ver, mas veja lá à vontade.
Нино, идём! Не на что здесь смотреть!
Nino, não há nada para ver, já para dentro!
Возвращайся в класс, парень, здесь смотреть не на что.
Volta para a sala rapaz, não há nada nada para ver aqui.
Это значит, что здесь полно симпатичных девушек и нет ничего плохого в том, чтобы смотреть на них пока ты их не трогаешь.
Significa que há aqui muitas mulheres atraentes, não faz mal olhar se não lhes tocar.
Разве тебя не удивляет, что люди, которые рисовали эти рисунки, знали, что мы будем здесь сотни лет спустя стоять и смотреть на них.
Faz-nos pensar se as pessoas que desenharam isto pensaram que, mil anos depois, estaríamos a olhar para elas.
Не на что здесь больше смотреть.
Já não há nada para ver.
Не на что здесь смотреть!
Dispersem!
Здесь больше не на что смотреть.
Não há mais nada para ver.
Не на что смотреть здесь. Проходите дальше парни.
Não há aqui nada para ver.
Теперь мы можем больше смотреть на то, что нам здесь нравится. И броская реклама больше не занимает нашего внимания.
Estamos agora em condições de nos concentrar sobre as coisas que queremos ver e admirar, sem ter outras imagens fortes a desviar o foco o tempo inteiro.
Пирс, ты собираешься есть картошку-фри или ты просто собираешься сидеть здесь и смотреть на них пока им станет настолько не комфортно, что они уйдут отсюда?
Pierce, vais comer as batatas fritas, ou vais ficar sentado a olhar para elas até elas se sentirem tão desconfortáveis que abandonam o recinto? Não, não faças isso, meu.
Если мы сможем перевести Око на Хельсинки, тогда оно не будет смотреть на то, что происходит здесь.
Se o desviarmos para Helsínquia, não observará o que se passa aqui.
Здесь вообще не на что смотреть!
Acho que... Acho que temos de falar sobre nosso futuro juntos.
Не на что здесь смотреть
- Não há nada para ver.
В любом случае, здесь больше не на что смотреть.
Também já não há nada por aí que mereça ser visto.
Ну вот, я здесь, в этом мотеле, пытаюсь не смотреть на разводы на покрывале и борюсь с тем фактом, что была не права... и мне жаль.
Então agora estou aqui nesse motel, tentando não olhar para as manchas na colcha, e eu luto com o fato de que me sinto uma boba, e eu sinto muito.
Ну, здесь особо не на что смотреть.
Não há muito para ver.
Здесь больше не на что смотреть.
Não há mais nada para ver aqui.
К слову, мы не можем смотреть или записывать что-либо из происходящего здесь... адвокатская тайна и всё такое.
Só para que saiba, não podemos ver nem gravar nada do que aconteça aqui. Sigilo entre advogado e cliente, e assim.
Здесь не на что смотреть.
Não há aqui nada para ver.
Здесь.. не на что смотреть.
Não há nada para ver.
– Делай их здесь. – А еще я говорил тебе, что я согласился на всё это только потому, что мне было невыносимо смотреть, как кто-то вроде Оливера проваливает дело, и быть не в силах помочь ему.
E o único motivo pelo qual concordei com isto tudo, foi por não aguentar ver alguém como o Oliver a falhar sem o poder ajudar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]