Здесь не о чем беспокоиться перевод на португальский
16 параллельный перевод
Здесь не о чем беспокоиться.
Não há nada com que se preocupar.
Дин, смотри, здесь не о чем беспокоиться
Dean, ouve, não precisas de te preocupar.
Здесь не о чем беспокоиться
Não há motivos para se preocupar.
Не говори мне, здесь не о чем беспокоиться вся твоя аура говорит мне об обратном.
E não me digas que não tenho com que me preocupar, pois a tua aura interior está a dizer-me o contrário.
Здесь не о чем беспокоиться, просто перебой с электрикой.
Não tens nada com que te preocupar. Só uma queda de energia. Acontece.
Здесь не о чем беспокоиться.
Não há nada com que me preocupar.
Но я уверяю тебя, здесь не о чем беспокоиться.
mas asseguro-te que não há nada para te preocupares.
Он чересчур заботливый, но я вам говорю, здесь не о чем беспокоиться.
Ele é superprotector. Mas garanto-te que não há nada com que te preocupares.
Здесь не о чем беспокоиться.
Não há nada para se preocupar.
Здесь не о чем беспокоиться.
Não é nada de preocupante.
А отец, который обычно мыслит логически, тоже съехал с катушек. Так что... Можем мы сделать всё быстро и покончить с этим, сказав им обоим, что здесь не о чем беспокоиться, хорошо?
E o meu pai, que costuma ser o racional, também está apavorado, então... podemos ser rápidos e acabar com isto e dizer aos dois que não há nada para se preocupar?
- Вам не о чем беспокоиться. - Почему тогда все здесь стоят?
- Nada de cuidado
Но, тебе не о чем беспокоиться, потому что здесь за тобой просмотрят.
Mas não precisas preocupar-te, aqui serás muito bem tratada.
Здесь не о чем беспокоиться
Não há nada para nos preocupar.
Я говорил ему, что он должен пойти в полицию и предать им это, но он сказал, что здесь не о чем было беспокоиться.
Eu disse-lhe para levar isso à polícia, mas ele disse que não era preciso preocupar-me. "Se a minha mulher morrer, és a puta de quem vou atrás."