Здорово перевод на португальский
15,944 параллельный перевод
Президент, нефтяной кризис. Было бы здорово отдохнуть от этого.
Seria bom fazer uma pausa disto tudo.
Я думаю, это будет здорово.
Reconheço que isso seria bom.
Что ж, это очень здорово.
Ótimo.
Они здорово посмеются.
Talvez eles precisem de rir.
- Здорово!
- Excelente!
Нам было здорово здесь, Люцифер, но это не должно было случиться.
Tivemos a nosso diversão aqui, Lucifer, mas isto não pode acontecer.
- Здорово!
- Esplêndido!
Эй, здорово видеть тебя, чувак.
É óptimo ver-te de novo, meu.
О, здорово.
A boazona no confessionário. Que bom.
Ну, это выглядит здорово.
Bem, ela parece... Muito boa.
Разве то не здорово?
Não é fantástico?
Это здорово!
Fantástico!
Думаю, это было бы очень здорово.
Acho que isso seria muito simpático.
Было здорово провести время с тобой.
Tem sido bom passar tempo contigo.
И это здорово, потому что это весело
O que é óptimo, porque é hilariante.
Да, звучит здорово...
Sim, almoçar parece-me bem...
Здорово, я за тебя рад.
Fico feliz por ti.
- Да нет, это было не здорово.
- Não correu muito bem.
Здорово, Джо. И не говори.
Isso é... óptimo, Joe.
Прости... А почему это "здорово"?
Mas é óptimo porquê?
'Здорово, да'?
Bem fixe, não achas?
Здорово, старик. Как поживаешь? Как сам?
Então T, como vão as cenas, meu?
- Здорово, брат.
Não fiques aqui parado.
- Здорово.
- Como é que é, mano?
Здорово.
O que tens, meu?
Здорово.
- Como é que é?
Да... это так здорово.
Sim... Sabe tão bem, meu.
Здорово, Кев.
- Tá-se bem, Kev?
Звучит здорово.
- Sim, isso soa bem.
Привет, Тревор. Вчера вечером я здорово облажался.
Eu, lixei tudo ontem à noite.
Как здорово наказать Рагнара, убив его сына.
E a forma perfeita para castigar o Ragnar, é matando-lhe o filho.
Разве не здорово?
Não vai ser bom?
- Ага, это здорово.
- Sim, é óptimo.
Здорово было повидаться.
Prazer em conhecê-lo.
Это здорово.
Isto é óptimo.
Здорово.
Boa.
- Риг, здорово.
- Tudo bem, Riq?
Ясно. Это здорово.
Deve ter sido bom.
Здорово, спасибо.
Óptimo, obrigada.
Разве это не здорово?
Isso não seria bom?
Я даже немного сам удивился, если честно. Это было здорово, Джей.
Aquilo foi incrível, Jay.
Здорово. Так здорово.
Isto é hilariante.
Твоему бойфренду понравится. Тем летом Фил и я на пять дней отправились на Кабо и встретили Тома и Лизу Дилэни, и с ними было так здорово, что мы договорились постоянно встречаться с ними в городе.
No verão passado, eu e o Phil estivemos 5 dias em Cabo, conhecemos o Tom e a Lisa Delaney e divertimo-nos imenso.
Как же здорово снова видеть вас, ребята.
- Nós também. - Vamos pedir champanhe.
Это совершенно естественно и здорово, иметь чувства к кому-либо.
É perfeitamente natural e saudável termos sentimentos por alguém. E sabes que mais?
Тут здорово.
Está a ser ótimo.
Это здорово.
Ótimo.
Это было здорово.
Isso foi óptimo.
Очень здорово.
Tão bem...
Выглядит здорово.
- Parece fantástica.
- Разве не здорово?
Isso não é ótimo?