Зовем перевод на португальский
326 параллельный перевод
Так мы его зовем, он такой и есть.
É assim que o chamamos, e é o que ele é.
Наш талисман, так мы его зовем.
A nossa mascote, podíamos dizer.
Мь * зовем его мсье Адольф.
Chamamos-lhe Sr. Adolphe.
Таких как вы, мы зовем армейскими клоунами.
Você é o que chamamos um palhaço do quadro militar.
- Что? Прямо по дороге, там гребаный бетонный бункер, зовем его Беверли Хиллс!
Ao cimo da rua há um bunker chamado Beverly Hills!
Монашек зовем!
Chamem as freiras!
Наше солнце, и мы с вами, и все видимые звезды неимоверно быстро, просто жуть ( сорок тысяч миль в час ) летят себе в галактике которую зовем мы Млечный путь.
"O sol, você, eu E todas as estrelas que podemos ver " Movemo-nos a 1,5 milhões de km por dia " Numa espiral espacial a 65.000 km por hora
Мы зовем их Джордж и Грейси.
Chamamos-lhes George e Gracie.
- Дома мы зовем его чудо-работником.
- Nós chamamos-lhe o Milagreiro.
- Мы зовем его Младшим.
- Chamamos-lhe Júnior.
Когда нам нужно вода, мы зовем небесного бога... и их земного бога.
Quando não temos água invocamos o Deus do céu e o da terra.
Мы зовем его - "Швейцарский Армейский Ботинок"... - Класс.
Chamamos-lhe o sapato canivete suíço.
Похоже, структура "Я" тамариан не позволяет того, что мы зовем самоидентификацией.
Assim se comunicam e pensam.
Да, только мы зовем тебя "Дядя Донор спермы."
Referimo-nos a ti como o "Bobo, o dador de esperma".
Мы зовем его просто Сонар, сэр.
- Responde ao nome de "Sonar".
А это мой брат Чезарино. Но мы зовем его Чез. Просто Чез.
Bridgette, este é o meu irmão Chezarino, mas toda a gente o trata por Chez.
Это Джин а его мы зовем Филдман.
Este é o Gene e a este chamamos Feldman.
Даже люди, которых мы зовем "Ваша Честь" не имеют чести.
Até as pessoas que chamamos Meritíssimo, não merecem nada.
Мы зовем их "наши молодожены".
Nós chamamos-lhes de velho casal.
Вот то, что мы со смехом зовем "эстрадная магия".
É só um truque! É em exemplo do que chamamos um passe de mágica.
А почему мы зовем его "дядя", если он нам вообще не родня?
Por que lhe chamamos "tio" se não é da família?
Мы зовем эту планету "Ха'Дара".
Chamamos este planeta de "Ha'Dara"
Ее муж - граф Бартоломео. Хотя мы зовем его Пуки.
O marido, o conde é o Bartholomew, mas chamamos-lhe Pookie.
Это комбинация из GNU и Linux, поэтому мы зовем ее GNU / Linux.
É uma combinação de GNU e Linux, então podemos chamá-lo GNU / Linux.
Девушку мы зовем Агатой.
Chamamos Agatha à mulher.
Да, ты, э... хочешь знать, почему мы зовем его Лорн?
Queres saber porque lhe chamamos Lorne?
- Я про ваше имя. - Мы зовем её Флика.
- Nós chamamos-lhe Flicka.
- Приколись! Но сегодня мы все зовем его Жирдяй!
Mas hoje, vamos chamá-lo de Cão Gordo!
- Мы ведь в Вразилии так что зовем их просто орехами.
- Bem, estamos no Brasil... Portanto chamamos-lhe apenas nozes.
Мьι зовем его "Голос".
Chamamos-lhe "A Voz".
И если вам интересно, то мы зовем его Зеберди потому, что он любит разнюхаться.
Para o caso de perguntarem, chamamos-lhe Zeberdee porque ele adora snifar droga.
Мы зовём его Шустрый Джерри.
Chamamos-lhe Jerry, o Bebericador.
- Мы зовём его Город с душой.
- Chamam-lhe a "cidade com Alma". .
Мистер Холлоранн... откуда вы знаете, что мы зовём его Док?
Sr. Hallorann, como soube que o chamamos de "Doc"? - Como?
Мы с девочками зовём его "парень Хомбре".
Chamamos-lhe "Homem do Hombre".
Мы зовём его "Медвежонок Руперт".
Baptizámo-lo de Urso Rupert.
Мы зовём её "шпик".
Nós chamamos-lhe'Bota de elástico'.
Мы зовём его Олухом.
Chama-se Jean-Patrice Benjamin, mas no Ministério chamam-lhe Ducon.
Я думала, что так мы зовём друг друга.
Pensei que era o que chamamos umas às outras.
С тех пор мы зовём его Кеек.
E ele ficou a ser o Keek.
Мы зовём его генерал Хэммонд.
Na verdade, chamamo-lo apenas... General Hammond.
Только теперь мы зовём его "домиком на пляже".
Só que agora, chamamos-lhe "a casa da praia."
Мы, химики, зовём это "плацебо".
É o que nós químicos, chamamos de placebo.
Мы его зовём Домом Киркбрайда. В честь доктора Томаса Киркбрайда.
Chamamos-lhe Edifício Kirkbride, em honra do Dr. Thomas Kirkbride.
Эти изображения являются частью исследовательской работы... по хирургическому восстановлению тканей... выполненной за последние два года... которые мы зовём печальной частью нашего проекта.
Estas imagens pertencem a trabalhos de investigação e revitalização cirúrgica de tecidos realizados durante dois anos, a chamada fase azul.
- Коджак, мы его так зовём.
- Quem gosta de ti?
Изабель, вот сюда, рядом с моим братом Эдгаром... Мы в семье зовём его Палу.
Sabe, fica aqui, ao ado do meu irmão Edgar a quem chamamos "Palou".
Мы зовём такого "смизмар." И моя смизмар - это Эми.
A essa pessoa chamamos, o Smizmarr. E o meu Smizmarr é a Amy.
Мы зовём эту игру "угол".
Não, ao vinte e um.
Я и не знал, что мы его медведем зовём.
Nem sequer sabia que lhe chamávamos Velha Raposa.
Одну мы зовём головой, вторую - ногами.
Uma é "a cabeça", a outra "as pernas".