Зову перевод на португальский
489 параллельный перевод
Чезаре... я зову тебя... я... доктор Калигари, твой хозяин.
Cesare, eu te chamo.
"Мы королевы не властны внимать зову сердца."
"Nós, as rainhas, não podemos escolher segundo o nosso coração."
Говорите, что хотите, но я зову это настоящим благородством.
Podem dizer o que quiserem, mas ele é que é um homem do mundo!
Я не могу надеть их обратно, поэтому я зову кого-нибудь на помощь.
Não consigo colocá-las outra vez sem a ajuda de alguém.
Если бы я мог подчиниться зову своего сердца, я бы понял, что надо делать.
Se eu pudesse obedecer ao meu coração, saberia o que fazer.
- Я зову Его во тьме.
- Eu chamo por Ele na escuridão.
Дорогой друг, я опускаю этот кинжал по зову сердца.
Caro amigo, enterro este punhal no meu peito.
Я даже не знаю, почему я до сих пор зову ее женой.
Não sei porque continuo a chamá-la de esposa.
Я зову ее - она даже не слышит.
Chamo-a e ela nem me ouve.
Я нежно зову тебя.
Chamo o teu nome suavemente.
- Я все равно зову тебя.
- Chamo o teu nome na mesma.
Его отец ушел по первому зову трубы.
O pai dele foi logo ao primeiro toque da corneta.
Во-первых когда я зову тебя, я хочу, чтобы ты сразу появлялась и не заставляла меня искать тебя по комнатам.
- Primeiro... quando eu chamar, é para vires logo e não para me deixares a gritar pela casa.
- Как тебя зову парень?
Como te chamas, rapaz?
Лично я набираю номер отеля и зову Джо Бака. Джо Бак.
A minha é ligar para este hotel e falar com o Joe Buck.
- Я зову полицию.
- Chamo a Polícia.
- Я зову капитана Питерсон.
- Vou chamar o Capitão Peterson.
Идите сюда. Шевели задницей, когда я тебя зову!
Mexa-se quando falo com você.
Он любит так же, как поёт птица или цветёт роза по зову природы.
E ele ama como o pássaro canta... ou floresce a rosa, da natureza.
Я зову его "Глубокая глотка".
Chamo-lhe "Garganta Funda".
Смотри, я зову полицию.
Ouve, vou chamar a polícia.
- Просто зову на помощь, Гровер.
- Vou pedir ajuda, Grover.
- Да. Я зову его Донни!
- Vais ao analista?
Я зову своего доктор Хомский, знаешь ли.
- Vou. Eu trato o meu por Dr. Chomsky.
Господь оставил меня! Я зову его, чтобы просить прощения и убежища, но он прячется.
Deus abandonou-me, chamo-o para lhe pedir perdão e refúgio, mas ele esconde-se.
Я не знаю, что здесь происходит, но либо вы, ребята, убираетесь отсюда, либо я зову копов.
Não sei do que falam, mas saiam daqui, ou chamo a polícia!
Но мой друг, хоть тебя я зову,
No entanto meu amigo, eu pergunto
Я зову и зову, а он не идет.
Chamei e chamei, mas ele näo vem.
Я зову свою бывшую девушку и парня, который увел её, на вечеринку.
Convido a minha ex e o bacano que a ganfou, para irem à minha festa.
Я доверился ей. Глупо следовал зову своего сердца...
Confiei nela e fui atrás das emoções.
- Поняла почему я зову его "мистер"?
- Vês porque o trato por "senhor"? - Sim.
Ваша любовь придаёт мне смелость следовать зову сердца.
"... o seu amor dá-me coragem para ser fiel ao meu coração.
- Я зову доктора.
- Sim. Vou chamar o médico.
Я ее зову МТВ-РУ.
Chamo-lhe MTV.I.A.
Признаюсь, это моя слабость Я зову его Смедли.
Dá-lhe elegância, pela qual confesso ter um certo fraco.
- Вот, что я зову счастливым часом.
- Isso é que é movimento.
Фред, я зову тебя.
Fred, chamei-te.
Не слышишь разве ты, Как я тебя зову?
Não me ouves a gritar por ti?
Меня зову Аксель Блэкмор.
Muitas pessoas julgam que eu conto peixes, mas não.
Я зову птицу-ниндзя группы Кога в этой деревне.
! Estou a chamar um pássaro ninja Koga, que está na cidade.
Вот таких я зову кровожадными офицерами.
Aquilo é o que eu chamaria de oficial assassino.
Я зову самого большого "Кусака".
Eu chamo ao maior, Mordiscas.
Моя мать трахается с трупом 30 лет и ничего, я зову его отцом.
Merda meu, a minha mãe fodeu com um morto. Durante 30 anos. Eu chamava-lhe'pai'.
- Этот тот человек, кого ты видела? - Ну все. Я зову полицейских.
Foi este homem que viste?
Я зову его Особый Майк
Chamo-lhe Mike O Especial.
Капитан по зову сердца пришел помочь нам.
O capitão decidiu ajudar-nos outra vez.
"Услышь мой голос, когда я зову Тебя".
" ouve a minha voz quando te chamo.
Почему ты не отвечаешь, когда я зову?
- Por que não respondes quando te chamo?
Я зову его укротителем Освальа.
É quem maneja o Oswald.
Я их всех зову сучками.
Eu chamo-lhe rata.
Зову остальных.
Chama-os.