Зовёшь перевод на португальский
334 параллельный перевод
Это не любовь, ты ж сама понимаешь. Почему ты упорно зовёшь это любовью?
Por que insistes em chamar-lhe amor?
Ты её так зовёшь?
É assim que fala dela?
- Разве ты не так её зовёшь?
- A "Pinha Seca". Não lhe chamas isso?
Почему ты не зовёшь охрану?
Porque não chamas o guarda?
Это ничего, что ты зовёшь его отцом.
- Podes tratá-lo por pai.
Как ты его зовёшь?
- Como é que Ihe chamas?
Зовёшь птицу?
Chamar um pássaro?
Почему ты никого не зовёшь?
Porque näo convidas tu alguém?
А почему ты зовёшь меня Джоном?
Porque me estás a chamar John?
- И ты себя зовёшь мужиком?
- Foi? E consideras-te um homem?
Ненавижу, когда ты зовёшь меня женщиной.
- Odeio que me chame "mulher."
- Почему зовёшь Иисус? Я напоминаю пуэрто-риканца?
Pareço porto-riquenho?
Твоё брюхо уже набито твой член уже стёрся твои глаза налиты кровью ты во всё горло зовёшь на помощь.
A tua pança está cheia, a tua picha cansada, tens os olhos raiados de sangue e gritas por socorro.
Зовёшь кошек со всего района :
Trazem os gatos de toda a vizinhança para casa.
И тогда ты зовёшь Росса, а я...
Depois, avisas-nos.
Юджи, чё ты меня по фамилии зовёшь?
Gene, mas porque é que me chamas "Heffron"?
Я люблю, когда ты зовёшь меня Биг Поппа
- Adoro quando me chamas Big Poppa.
Мне нравится, когда ты зовёшь меня Биг Паппа
Adoro quando me chamas Big Poppa.
Мне нравится, когда ты зовёшь меня Биг Паппа убери пушку, не стреляй здесь что потому что ты встретишь сегодня леди
Adoro quando me chamas Big Poppa. Tens uma arma na cintura, não rebentes com isto, é loucura Hoje vou sair com umas damas que me vão querer, querido
если ты игрок потому что ты встретишь девушку и она будет твоей крошкой мне нравится, когда ты зовёшь меня Биг Паппа размахивай руками если ты настоящий игрок потому что встретишь сегодня ту крошку крошку
Hoje vou sair com umas damas que me vão querer, querido Querido! Adoro quando me chamas Big Poppa.
Мне нравится, когда ты зовёшь меня Биг Паппа размахивай руками если ты настоящий игрок потому что встретишь ту леди и будешь звать её крошка, крошка
Adoro quando me chamas Big Poppa. Agita as mãos no ar... Strike Um!
Мне нравится, когда ты зовёшь меня Биг Паппа размахивай руками если ты настоящий игрок потому что встретишь ту леди
Agita as mãos no ar... Dois!
Они думают, ты зовёшь их только из-за меня.
Acham que só os convidaste por minha causa.
Тебе когда-нибудь снился сон, что ты кричишь, зовёшь на помощь?
Já sonhou que estava a chorar?
Но это ты ; каждый раз ты меня зовешь и просишь вернуться, чтобы начать все с начала.
És tu que queres recomeçar. Ligas-me sempre para começar de novo.
Ты зовешь меня, Джек?
- Está a chamar por mim, Jack?
У женщины, которую ты зовешь "Номер 1", превосходный ум, и она произвела бы очень умных детей.
A Fêmea Número Um tem a mente superior e gerará filhos inteligentes.
- Ты зовешь своего аналитика Донни?
- O seu analista, o Donny?
И еще зовешь себя мутантом... а не боится.
E chamaste Mutante. Somos os criadores-de-medo, não os que têm medo.
Это ты зовешь кучей денег?
Chamas a isto muito?
" мне не нравитс € что ты зовешь мен € ƒжорж, с каких это пор?
E não gosto que me trates por George! Quando começou isto?
Отблагодарим деньгами ту клоаку, что ты зовешь ртом.
Vamos por algum dinheiro na tua fossa e borbulhante boca.
А ты ходишь на три пробы в месяц и зовешь себя актером.
Tu vais a três audições por mês e consideras-te actor.
- Ну, ты зовешь его?
Vais chamá-lo?
Ты зовешь меня пообедать сообщаешь что переспал с Элейн a потом говоришь, что рассказывать нет настроения.
Convidas-me para vir almoçar dizes-me que dormiste com a Elaine, e depois dizes que não estás para me dar pormenores?
Ты зовешь меня "Пупсик." Это ты пупсик.
A chamar-me "Schmoopie"? ! O Schmoopie és tu.
- Ты правда нас зовешь?
- Não te importas?
Тогда почему ты зовешь меня "капитан"?
Então porque me chama de "Capitão"?
Мы только что избавились от двоих родителей, зачем ты зовешь еще двоих?
Já nos livrámos dos meus pais. Para quê trazer mais?
- Спроси того, кого зовешь отцом!
Pergunta ao homem a quem chamas pai.
Но порядок в котором это надо делать такой : ты знакомишься, становишься другом строишь фундамент, затем зовешь на свидание.
Mas o que se faz é conhecer alguém, travar amizade construir alicerces, e, depois, pedir namoro à pessoa.
- Почему ты меня так зовешь?
- Por que me chamas isso?
То, что ты зовешь "демоном агрессии" - это готовность бороться за дело, которое считаешь правым.
O que chama de demónio da violência, é o desejo de lutar as suas próprias batalhas.
Зачем ты ее зовешь?
Por que é que a estás a chamar?
Ты закончила свое, это лунное-как-ты-там-это-зовешь?
Acabaste de fazer essa tua coisa lunar, o que quer que seja?
Ты так себя зовешь? Чакa?
É como te chamas?
Зачем зовешь?
Aqui! - Não voltes a chamá-lo!
Ты зовешь меня - и я бегу, я включаю музыку, я развлекаю тебя.
Chamaste-me E vim a correr Trouxe a música Trouxe a diversão
А теперь сбавь громкость, пока я не взял этот лэптоп и не навалял им по арбузу, который ты зовешь башкой.
É uma troca justa. Tem aqui um bom negócio.
- Почему ты зовешь его "кукольник"?
Está em exercícios com a Guarda Nacional.
Ты меня так зовешь, но у всех нас есть секреты.
É quem sou contigo. Mas todos temos segredos.