Зона перевод на португальский
1,017 параллельный перевод
Ах да, зона хранения № 9 самоуничтожилась на прошлой неделе, причинив существенный убыток нашим резервам туалетной бумаги.
Oh, sim... a área do depósito 9, a semana passada autodestruiu-se... e por isso agora não temos papel higiénico.
Зона желтого пятна чистая.
Região macular limpa.
Опасная зона. Пляж закрыт. )
- ZONA PERIGOSA PRAIA ENCERRADA Pela Polícia de Amity
Замечена зона повышенной опасности тянущаяся на 25 метров от корабля.
Há um perímetro de segurança num raio de 25 metros da nave.
Это запретная зона.
É proibido.
Зона мишени - всего два метра в ширину.
A área do alvo tem apenas dois metros de largura.
Зона шквального огня.
Há fogo intenso deste lado.
Запрещённая зона.
Fora de limites.
Но вы же говорили, что Зона - порождение сверхцивилизации...
Mas dizia que a Zona é obra de uma super civilização...
Вы же рассказывали мне. Туристы, которые стояли здесь, когда возникла Зона.
Você mesmo disse que estavam aqui turistas quando a Zona apareceu.
Зона требует к себе уважения, иначе она карает.
A Zona exige respeito, caso contrário, castiga.
Зона - это очень сложная система... ловушек, что ли, и все они смертельны.
A Zona é um complexo sistema... de armadilhas, se querem... Todas são mortais.
Судьба! Зона!
Portaram-se bem!
Еще там, под гайкой, Зона пропустила вас, и стало ясно - уж если кто пройдет "мясорубку", так это вы.
Mas foi você que tirou à sorte! O quê? Um fósforo grande entre dois grandes?
[Мужской голос :] Белая зона отведена только для высадки пассажиров, в красной зоне высадка запрещена.
A zona branca é só para apanhar e largar passageiros. É proibido parar na zona vermelha.
- Элмер Берстайн. [Женский голос :] Белая зона отведена только для высадки и посадки пассажиров, через красную зону проход запрещен.
A zona branca é só para apanhar e largar passageiros.
[Мужской голос :] Белая зона отведена только для быстрой высадки и посадки пассажиров, через красную зону проход запрещен.
A zona branca é só para apanhar e largar passageiros. É proibido parar na zona vermelha.
[Женский голос :] Белая зона отведена только для быстрой высадки и посадки пассажиров, через красную зону проход запрещен.
A zona branca é só para apanhar e largar passageiros. É proibido parar na zona vermelha.
[Мужской голос :] Красная зона отведена для быстрой высадки и посадки пассажиров, через белую зону проход запрещен.
A zona vermelha é só para apanhar e largar passageiros. É proibido parar na zona branca.
Красная зона отведена для высадки и посадки пассажиров, а через красную зону проход запрещен!
A zona branca é para apanhar e largar. É proibido parar na zona vermelha.
[Женский голос :] Не надо объяснять мне, какая зона для чего всегда была отведена!
Nunca é permitido parar numa zona branca. Não me digas em que zona se pára e em qual se pode apanhar.
Спальная зона.
São as camaratas.
Нестабильная зона.
Zona de instabilidade.
Это было как будто слепое пятно, мертвая зона.
Era... como um branco, uma zona morta.
Это и есть твоя мертвая зона.
Esta é a sua... a sua zona morta.
Это вообще зона для пикника.
Não, faço um piquenique. isto é uma zona de piqueniques.
Тут офисная зона, спальни душевые и есть большая кухня.
Há lugar para escritório, alojamentos de dormir e chuveiros no andar de cima... e há uma cozinha completa à esquerda.
Нейтральная зона Федерации.
Zona neutral da Federação.
Только Зона может разрешить расконсервировать склады.
Depende da Zone a autorização de distribuir parte dos stocks...
Парковая зона не такая красивая, как возле крупных городов, но...
Não é tão bonito quanto alguns parques nas grandes cidades.
Что это такое - "демилитаризованная зона"?
Muito bem. O que é essa "zona desmilitarizada"?
Что же такое демилитаризованная зона?
O que é uma zona desmilitarizada? Parece algo vindo do Mágico de Oz,
Это закрытая зона!
Esta área é restrita!
Жителям города запрещено сюда входить. Это закрытая зона... Что?
Esta zona é interdita a civis.
Эта зона теперь закрыта.
- Não se pode ir à aldeia.
Белая Зона предназначена только для непосредственной посадки и высадки пассажиров.
A zona branca destina-se ao embarque e desembarque de passageiros.
Это зона ограничения.
Não têm acesso a esta zona.
Промышленная зона, простирающаяся от порта Лонг Бич до Лос-Анджелеса.
Fica entre Long Beach e Los Angeles.
Это закрытая зона.
Esta é uma área restrita.
Это американская сумеречная зона.
É a zona de penumbra da América.
Правильные команды! Старлинг, где твоя зона риска?
Starling, qual é o seu flanco perigoso?
Взорвись активная зона реактора, не будет электричества для того знака.
Se a central explodir, não haverá energia para alimentar o sistema.
В углу есть метровая зона, где не действуют сенсоры.
Há uma área de 90 cm no canto, fora do alcance do sensor.
Зона уничтожения находится над "Миссури".
- Daqui a quanto tempo lá estão?
Женщины убеждены что это самая что ни на есть задействованное зона во время свидания.
As mulheres estão convencidas que esta é a área mais procurada, no mundo dos namoros.
Это нелетная зона, приятель.
Aqui não se pode voar, homem.
Очень возбуждающая зона.
Uma zona muito provocante.
... запретная зона.
Entrou em espaço reservado.
Здесь тебе не зона для парковки, козёл.
Estacionas-te em lugar proibido.
Зачем вам Зона?
Para que quer a Zona?
Как же Зона нас пропустила?
O Porco-Espinho colocou-a aqui de propósito.