Зубами перевод на португальский
782 параллельный перевод
Возможно, так постельным клещам меньше во что будет вцепиться своими зубами.
Pode dar-lhe percevejos, ou algo menos, para enterrarem os dentes.
- Очень хорошо. Спасибо, мадам. - Я слышала, у вас проблемы с зубами?
- Ainda problemas com os dentes?
Все. Ричард занимается зубами.
Os dentes chateiam demasiado.
Зажми зубами.
Mete isto entre os dentes.
Давай, налей еще, если нужно, но соберись, и держи язык за зубами.
Bebe, se quiseres. Mas controla-te e está calado.
Мне надоело клацать зубами каждый раз, когда я еду в город.
Estou cansado de ver a moleza de vocês todos.
Единственное, чему он меня когда-либо учил - открывать винные бутылки зубами.
A única coisa que me ensinou é como abrir uma garrafa de vinho com os dentes
С моими новыми зубами я не стал бы даже пытаться!
- Eu não faria isso com minha dentadura nova! - Oh, não!
Я сидела здесь, держа язык за зубами... желая знать, как далеко вы зайдете, позволяя этому человеку вас дурачить.
Estive aqui sentada, com a boca fechada... perguntando-me até onde deixaria este homem fazer um tolo de si.
Когда ты научишься держать язык за зубами?
Quando é que aprendes a ficar calado?
Козел свистит с разъехавшимися зубами
O carneiro sibila com os dentes separados
Я конечно понимаю, что у тебя с зубами проблемы, но все же...
Bem sei que és desdentado.
Я могу держать язык за зубами.
Consigo ser muito discreta.
Вы знаете, иногда я умею держать язык за зубами.
Sabe, de vez em quando consigo ser discreto.
Если бы вас ранило пулей, я бы вытащил ее зубами, как в кино.
Tens uma bala para eu morder, como fazem nos filmes?
Кто-то тяпнул меня за бедро с зубами как у пираньи... чтобы поменять мою кровь на белую кровь.
Alguém arranha a minha pele com dentes de piranha... para transformar o meu sangue em branco.
А потом они начали зубами, кувыркались по полу.
Começaram à dentada, rolaram no chão.
Но потом его ужасала другая мысль что так, пока, уже сколько людей входили, как он, со всеми зубами и волосами в зту жизнь и выходили из нее без одного зуба и волоса.
Depois dava-se conta, horripilado, de que tantos já entraram nesta vida como ele, com todos os dentes e cabelos, acabando por sair dela sem um único dente e sem um único cabelo.
Оно пользуется способностями, как мы - мускулами и зубами, чтобы выжить.
Usa a sua capacidade como usaríamos músculos e dentes, para sobreviver.
Попробую что-нибудь сделать. А у тебя бывают подружки с хорошими зубами?
Mas não conheces raparigas com bons dentes?
А я только что говорил с вашей медсестрой. У вас что-то с зубами? Нет, хотел предупредить, что Тони жива, чтобы вы не волновались из-за письма.
Liguei a dizer que a Toni está viva... e que não se preocupasse com a carta.
Как долго, по-твоему, кто-либо в этой навозной куче... смог бы держать язык за зубами?
Quanto tempo é que alguém guarda segredo... neste monte de estrume?
Всё, кончай щёлкать зубами и подавай сигнал к нападению.
Chega de moleza e mande o latido de ataque.
Попробуй зубами.
Usa os dentes.
Я хочу, чтобы ты зажал это зубами.
Mete isto entre os dentes.
Ну, они волосатые медузы с когтями, зубами и ногами.
Bem, eles são uma espécie de medusas cabeludas com garras, dentes e uma perna.
"пока не смогу вгрызться в их черепухи своими собственными зубами."
Até morder o crânio de ambos com meus próprios dentes.
"Если они хоть где то есть, я их найду " и вгрызусь в их черепухи зубами...
Se estiverem lá fora, eu vou encontrá-los e vou abocanhar seus crânios...
Что с твоими зубами?
O que se passa?
Мы не берём людей с плохими зубами.
Ninguém é admitido com dentes maus.
Злые и добрые... и с острыми зубами.
Caretas más, alegres... e com dentes afiados.
А нам в данном случае нужна, если полагаться на научные теории постарайтесь понять, нам нужна некая многоклеточная форма жизни полосатая, огромная, с зубами острее бритвы, три метра в длину рода "фелис хоррибилис".
O que procuramos, isto não é mais que um palpite... gostaria de deixar bem claro, é uma forma de vida multicelular, às riscas, enorme, dentes afiados, com cerca de 3 metros de cumprimento, da espécie felis horribilis.
Я позволил вам увязаться за мной, но попрошу держать язык за зубами.
Deixo-a vir connosco, por isso, veja se não chateia.
Что ж, маленький убийца, перережь своими острыми зубами узел,
Vem, infeliz mortal, com os teus dentes afiados desatar de vez este nó intrincado da vida.
Уж если я что нахожу, то вцепляюсь зубами намертво, у меня есть мечта, есть идея,
Se me enpenho em algo, com unhas e dentes, um sonho, uma idéia,
Потом я буду спускаться всё ниже и ниже, потом я зубами стяну с тебя трусы...
E lambo a tua barriga até baixo, e depois tiro-te as cuecas com os dentes.
Они хотят два взрослых скелета женщины с идеальными зубами. Вот два-аф-пт.
Querem dois esqueletos femininos adultos com dentes bons.
Интересен другой вопрос, откуда они берут всех этих скелетов с идеальными зубами?
O importante, onde arranjam todos os esqueletos com os dentes bons?
Нам нужно держать язык за зубами. И нас не тронут.
É melhor calarmos a boca, assim não nos podem acusar.
Фрэнк, знаешь ли ты, как люди пренебрегают зубами своих детей.
Não imaginas como alguns ligam pouco aos dentes dos filhos.
Знаешь что ты делаешь Джулиус ты скрипишь зубами
- Um, dois, três. - Um, dois, três. - Não, não.
Не надо скрипеть зубами Расслабь мышцы
Estás a arreganhá-los. Não arreganhes os dentes.
- Сиди там и держи язык за зубами.
- Sente-se lá e mantenha-se calado.
Она о пиратах с повязками на глазах и блестящими золотыми зубами.
É sobre uns piratas... E pássaros verdes nos ombros.
А вам придется держать язык за зубами.
E tu vais manter a boca fechada.
Что у тебя с зубами?
Os teus dentes.
Что бы я отхватил зубами кусок вашей задницы.
Devo cortar um pedaço do seu traseiro, ou isso seria demasiado ridículo?
Ведь надо было зубами, зубами вцепиться намертво и стоять. Стыдно, как стыдно.
Dei cabo desta terra, agora väo afundá-la...
Я слышал разные истории про Заполярье, про сумасшедших охотников, про танцовщиц с алмазными зубами, коктейль с ледяным червем, так что готов был к разным странностям.
Ouvi algumas das histórias sobre o Ártico.
Если тьi собираешься прохлаждаться, отправляйся на Кони-Аленд. Мне что, зубами открьiвать?
Queres que eu arranque isto com os dentes?
Я могу держать язык за зубами.
Sei estar calado.