И зачем мне это делать перевод на португальский
52 параллельный перевод
И зачем мне это делать?
E porque é que eu faria isso?
И зачем мне это делать?
E porque faria isso?
вы можете скрепить анастомоз и зачем мне это делать?
Agrafar a anastomose. Porque haveria de querer fazer isso?
И зачем мне это делать?
Porque faria isso?
— И зачем мне это делать?
- E porque faria isso?
И зачем мне это делать, если я знал, что ты работаешь в ночную смену как обычно?
Por que faria isso se sabia que estava a trabalhar como sempre?
И зачем мне это делать, Фрэнк?
Por que faria eu isso, Frank?
И зачем мне это делать?
E porque eu faria isso?
И зачем мне это делать?
- Porque faria isso?
И зачем мне это делать?
E porque faria eu isso?
И зачем мне это делать?
Por que faria isso?
И зачем мне это делать, мам?
E porque é que eu faria isso, mãe?
И зачем мне это делать?
- Sim. - E porque é que eu faria isso?
И зачем мне это делать?
Já. - Porque faria isso?
И зачем мне это делать?
E por que faria isso?
- И зачем мне это делать по-вашему?
Porque acha que quereria o vosso dinheiro?
И зачем мне это делать?
- Por que iria faria fazê-lo?
И зачем мне это делать?
E por que faríamos isso?
И зачем мне это делать?
E qual era o meu motivo?
— И зачем мне это делать?
- Porque é que iria fazer isso?
И зачем мне это делать?
Por que queres que faça isso?
И зачем мне это делать?
E porquê o faria?
И зачем мне это делать?
Porque deveria fazer isso?
И зачем мне это надо было делать?
Para quê?
И зачем бы мне делать это?
E porque é que eu faria isso?
- И зачем мне делать это, Сержант?
- Porque faria uma coisa dessas, Sargento?
И зачем же мне это делать?
- Porque é que eu haveria de fazer isso?
И зачем мне это делать?
- E por que eu faria isso?
Да даже если и есть, зачем мне это делать?
Mesmo se houvesse... Porque haveria eu de querer isso?
Мне нужно, чтобы ты и твои парни опустили стволы на землю. И зачем нам это делать?
Preciso que tu e os teus homens pousem as armas.
И зачем мне делать это?
E por que haveria de fazer isso?
И ты так и не сказал правду? Зачем мне это делать?
E nunca confessou?
- Зачем вобще идти на это слушанье, если ты и так не даешь мне ничего делать?
- Por que ir à audiência - se já me estás a suspender?
И зачем бы мне это делать?
Porque é que eu faria isso?
И зачем мне это делать?
- E por que faria isso?
И зачем мне это делать?
Porque é que eu faria isso?
И зачем же мне это делать?
Porque faria isso?
И зачем бы мне это делать?
E porque desejaria humilhar-vos?
И зачем мне всё это делать?
E porque eu faria isso?
- И зачем же мне это делать?
- Porque faria isso?
Ну и зачем мне это нужно было делать?
Bem, porque diabo faria isso?