И ладно перевод на португальский
6,019 параллельный перевод
Да и ладно.
Não me importa.
Ну и ладно.
Muito bem.
Ну и ладно.
Está bem.
Ну и ладно, но попробовать стоило.
- Valeu a tentativa.
Я видел кое-что в машине Сластёны и это прозвучит безумно, ладно?
Vi uma coisa no carro dele e vai parecer uma maluquice, mas eu sei o que vi.
Ладно. Тебе нужны глазные капли, чуть парфюма и половина пиццы.
Vais precisar de colírio, perfume e meia pizza.
Ладно заткнись и дай обнять тебя.
Cala-te. Quero abraçar-te.
Ладно, брак может и фиктивный, но на бумаге всё реально.
- O matrimónio pode ser falso em espírito, mas é autêntico no papel.
Ладно, слушай, я знаю, ты на меня злишься, но я поговорил с прокурором, и он согласился снять обвинения.
- à frente dos detectives. - Sei que estás zangada. Mas falei com o procurador e ele vai retirar as queixas.
Ладно, я знаю, что ты завидуешь, потому что вам нельзя вступать в брак и всё такое, но есть мясо-то вам можно!
Anda daí! Olha, sei que estás zangado porque vocês não podem casar-se ou assim, mas buffet de costeletas de primeira!
И мне кажется, что Джо должна знать, как мне жаль, что я разрушил нашу семью, но давайте по-честному, ладно?
Então sinto que a Jo precisa saber como estou arrependido por destruir a nossa família. Mas vamos encarar a verdade.
Ладно. Давай свою куртку, кошелёк и мобильный.
Dá-me o teu blusão, a carteira e o telemóvel.
Так, ладно, Кит и Рик прокололись и вернулись.
Então o Kit e o Rick voltaram meio loucos.
Ладно, так и сделаю.
Está bem, irei.
Ладно, детектив Солнышко, и что нам делать дальше?
Está bem, Detective Raio de Sol, o que vamos fazer agora?
Как только я получу какую-то информацию, я тут же напишу Обри, и тут же напишу тебе. Ладно.
Quando tiver informações, mando uma mensagem para o Aubrey e para ti de imediato.
Ладно, мне тут надо кое-что проверить, и успеть перекусить.
Preciso de verificar algumas pessoas e comer um sanduíche de peru.
Ладно, у нас пропавшая женщина, потенциальный убийца и больной ребёнок.
Está bem, uma mulher desaparecida, um assassino em potencial, e agora um filho doente.
Ладно, я за тобой заеду, и мы всё проверим без протокола.
Muito bem, então, vou-te buscar e faremos esta investigação de forma não oficial.
Ладно, иди и найди ее.
Muito bem, vai, vai procurá-lo.
- Ладно, Дэйв, и откуда ты?
- Muito bem, Dave, de onde é natural?
Ладно, и что ты будешь делать?
- O que é que vais fazer?
Ладно, теперь помоги мне перемолоть их рога в порошок и сделать виагру.
Muito bem, agora ajuda-me a triturar os cornos deles em pilhas de ossos.
Ну, я думал, что типа сорву всю наклейку, но ладно, нам и так пойдет.
Era para rasgar tudo, mas vamos assim mesmo!
Ладно. То есть это и есть твои последние слова?
Para ficar claro, essas são as tuas últimas palavras?
Ладно. И какой сюжет?
Tem história?
Ладно, у нас конгрессмен, глава корпорации, бухгалтер. И продавщица?
Temos um congressista, um CEO, um contabilista.
Ладно, надо зайти в регистратуру и узнать, есть ли у них адрес настоящего Гиша, который здесь учился. Да.
Está certo, temos de ir ao escritório de registos, ver se eles têm a morada, do Gish que na verdade estudou aqui.
Лина должна подойти и написать заявление завтра, ладно?
A Lena terá de vir - amanhã e prestar declarações, está bem? - Está bem.
Слушай, иди пока в спальню и подожди меня там, ладно?
Porque é que não vais até ao quarto e esperas por mim, pode ser?
Ладно. Давай просто признаем, что она лгала мне и забрала у меня кучу денег.
Bem, vamos reconhecer que ela me mentiu e me levou um monte de dinheiro.
Хочу посмотреть на сумасшедшего хочу взглянуть я оборачиваюсь и вижу не то чего ожидал. Ладно, я хочу увидеть.
E pensei : " Quero ver, quero ver a pessoa maluca.
Да ладно, Джим, видали мы таких, идеалисты хреновы, всегда идут прямой дорогой, у Готэма нет прямых дорог, здесь изгибы, повороты и тупики.
Anda lá, Jim, já vimos o tipo dele a vir e ir. Idealistas, sempre a tentar andar em linha reta. Gotham não tem linhas retas, tem torções e curvas e becos sem saída.
Схватим и будем пытать, пока он не скажет, где она, а потом будем пытать ещё. - Ладно.
Apanhamo-lo e magoamo-lo até ele nos dizer onde ela está, e depois magoamo-lo mais.
Ну и ладно.
Como queiras.
Ладно, хорошо. Возможно, что мы с детективом Сантьяго были здесь и обжимались.
Eu e a detetive Santiago podíamos estar lá dentro enrolados.
Ладно, и что же мне делать?
Está bem. Então, o que é que faço?
Ладно, но только при условии, что на вашем первом свидании состоится и моё свидание с Женевьевой, и это будет совместная недельная поездка...
Mas só se concordares que o teu primeiro encontro será um encontro duplo comigo e a Genevieve numa viagem ao Turk...
Ладно. Вообще, страны производителей можно было и не называть, но звучит шикарно.
Podia ter passado sem os países de origem, mas parece-me bem.
И как мне теперь... да ладно!
Como vou... Vá lá!
- Ладно. И почему я?
- Está bem.
Ладно.Хорошо. Если тебе станет от этого легче, то давай просто поедем в участок и убедимся, что она не сможет.
Muito bem. Se isso te faz sentir melhor, vamos à esquadra certificar-nos que não o faz. Todos os soros confiscados estão lá.
Да ладно, мы прошли через ад и вернулись вместе, сложно, Но мы сделали это.
Passamos por um inferno juntos, mas, conseguimos.
И лучше бы тебе подготовить ответы, потому что от них зависит твоя работа. Ладно.
E é bom que tenha boas respostas, porque o seu emprego depende disso.
Ладно, ладно, и что нам делать?
O que fazemos?
Ладно, они конечно заплатят, но мои денежки, всё же придут от Сирии и Ирака в итоге.
Eles entraram, mas aposto no Estado Islâmico.
Ладно. Всё так же, как и в прошлый раз.
Muito bem, o mesmo que a última vez.
Так что когда мне предложили организовать похороны с открытым гробом и исполнить ее волю быть кремированной и запущенной в космос, я сказала : "Ага, ладно."
Por isso, quando me tocou a mim anfitriar um funeral de caixão aberto e cumprir o seu desejo de ser cremada e lançada para o espaço, eu fiquei tipo "Sim, certo." Que estúpida.
Ладно, тогда я просто отправлю зов плоти Чеду Рэдвеллу и сделаю его моим постоянным мужчиной.
Certo, farei então só um telefonema sórdido ao Chad Radwell e farei dele meu homem a tempo inteiro.
Ладно, дамы, Уэстон, давайте переместимся в столовую, где мы начиним утку по-пекински равиоли и колбасными изделиями.
Certo, meninas, Weston, vamos para a sala de jantar, onde nos vamos encher com raviolis Peking e charcutaria.
Ладно, даже если так, как она может быть и дочерью Чарльза Мэнсона, и одной из детей в ванной?
Certo, ainda assim, como pode ela possivelmente ser a filha do Charles Manson e um dos bebés da banheira?
ладно 174010
ладно уже 20
ладно тогда 66
ладно уж 89
ладно ребята 33
ладно тебе 1006
ладно ладно 26
ладно вам 208
ладно парни 17
ладно уже 20
ладно тогда 66
ладно уж 89
ладно ребята 33
ладно тебе 1006
ладно ладно 26
ладно вам 208
ладно парни 17