Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / И медленно

И медленно перевод на португальский

830 параллельный перевод
Работа продвигалась довольно-таки медленно, потому что я боялся шуметь и боялся, что меня поймают.
Não avançava depressa, por causa do barulho que temia fazer e do medo constante de ser surpreendido.
Иди медленно и смотри тупо.
Anda devagar e faz-te parvo.
"А Анна начала нас качать мягко и медленно".
A Anna empurrava-nos lenta e gentilmente.
И медленно клонилась нагота.
Bendita sejas! - disse à visão
Стоя таким образом на коленях на ворсистом ковре, прямая в спине, с раздвинутыми ляжками и вытянутыми вверх руками. Она не отваживалась даже вытирать слезы и они медленно сбегали по щекам.
Ajoelhada no tapete de lã, completamente direita, coxas bem afastadas, mãos para o ar, ela nem se atreve a enxugar as lágrimas que correm lentamente por seu rosto.
И медленно.
Solte-o devagar.
Температура : 1-3-5 и медленно понижается.
Temperatura da pele.. 1-3-5 e lentamente a descer.
Стартовать надо аккуратно и медленно.
Tens de começar devagar e gentil.
А между тем через бездну пространства на Землю смотрели глазами, полными зависти, существа с высокоразвитым, холодным, бесчувственным интеллектом и медленно, но верно вырабатывали свои враждебные нам планы. "
No entanto, para lá do abismo do espaço, vastos intelectos frios e insensíveis, contemplavam esta Terra com inveja, e lenta e seguramente, traçavam os seus planos de ataque contra nós.'
Вместе со своими спутниками Шампольон нанял корабли в Каире и медленно проследовал вверх по течению Нила.
Com os seus companheiros de viagem, alugaram barcos no Cairo, e lentamente navegaram rio acima, seguindo o curso do Nilo.
Но настоящее доказательство того, что поверхность Венеры - невероятно горячая, появилось, когда первый космический аппарат пролетел сквозь облака Венеры и медленно приземлился на поверхности нашей соседней планеты.
Mas a demonstração real de que a superfície de Vénus era extremamente quente, foi obtida quando a primeira nave espacial atravessou as nuvens de Vénus, e suavemente pousou na superfície do planeta mais próximo.
Мы все время движемся в будущее, хоть и медленно.
Estamos sempre a viajar lentamente para o futuro, à média de um dia.
Снова возвращаемся к ошеломительной информации и медленно начинаем понимать.
Voltávamos de novo aos dados assombrosos, e lentamente, começávamos a compreender.
Джерри, видишь, что мне приходится терпеть. Этот человек медленно соображает и все время старается спорить.
Primeiro, foi um tarado qualquer, depois foi a Madge, agora é o Bates.
Вас медленно и систематически сводили с ума.
Ele está lenta e sistematicamente a tentar enlouquecê-la.
Я бы медленно вышел из комнаты, поприветствовал его и сказал ему пару комплиментов, взял у него шляпу,
Eu ia devagar até ao Hall recebê-lo. Diria como ele estava de bom parecer, etc... Pegava no chapéu dele.
Мы будем строить медленно и осторожно.
Contruímos devagar e cuidadosamente.
Но потом медленно я возвращаюсь к разговору, они задают вопрос... и я не знаю, о чем они говорят.
"Lentamente volto à conversação, eles me fazem uma pergunta..." e não tenho nem idéia do que estão falando.
Мы гуляли, должно быть, несколько часов, и ее настроение медленно менялось. Она стала очень веселой.
Eu acho que andamos por horas, e aos poucos o seu humor mudou, e ela ficou muito feliz e optimista sobre a vida em geral.
Только медленно и осторожно.
Tenha muito cuidado como o faz.
Я хочу, чтобы ты вспомнил как всё было и рассказал мне всё медленно и подробно.
Lembrem-se de tudo o que aconteceu e contem-me devagar.
И помните, господа, мяту нужно отжать медленно и осторожно.
E lembrem-se, Senhores, a hortelã deve ser mastigada lenta e suavemente.
Медленно. И следи за дорогой.
E não tire os olhos da estrada.
Еще он говорит, если вы будете ехать медленно, то скоро стемнеет, и никто не увидит вас на нашей ферме.
O meu pai também disse que se andarem muito devagar em breve estará escuro e ninguém vos verá a entrar no nosso celeiro.
- И он медленно умирает.
Está a morrer...
Достаточно крутить медленно и постоянно.
Um giro lento, constante, é suficiente.
Старомодно, грубо, и очень медленно.
Mas é antiquado e rude. E tão lento.
Жизнеобеспечение и щиты медленно угасают.
Estou a perder lentamente o suporte de vida e a energia dos escudos é mínima.
Бортовые жиро-механизмы были повлиянными другим магнитным полем и капсюль начал медленно вращатся.
Os giro mecanismos a bordo foram influenciados por outro campo magnético e a cápsula começou lentamente a rotar.
Она медленно, медленно опускается и следует за тобой по мере твоего приближения.
Desce lentamente e segue-te. Se vem para a frente, desloca-se e aproxima-te de ti.
Прочитав пару страниц, она очень медленно спускает чулки и снимает туфли.
mal leu duas páginas quando, muito devagar, começa a tirar os collants e os sapatos.
И она медленно расползается по всем Вортексам.
E está a espalhar-se lentamente por todos os vórtices.
Сначала вот так тихо и медленно :
Primeiro ela começava com...
Там пахло медленной смертью... Малярией... И кошмарами.
Cheirava a morte lenta... malária... e pesadelos.
Колено к груди, и экспериментируем с весом, делая это медленно.
O joelho até ao peito, experimentando o peso... e fazendo-o devagar.
И делай это очень медленно.
Agora, devagar, bem devagar.
И, допустим, однажды мы обнаруживаем медленно растущий сильный сигнал.
E suponham que um dia, nos deparamos, com um forte sinal que surge lentamente.
В ней описывался воображаемый полет на Луну, и космические путешественники стояли на лунной поверхности глядя вверх, на медленно вращающуюся над ними восхитительную планету Земля.
Imaginara uma viagem à Lua, com viajantes lunares na superfície lunar, a observar, girando lentamente por cima deles, o belo planeta Terra.
Эволюция не заметна обычному взгляду, потому что она движется очень медленно и занимает много времени.
A evolução não é imediatamente óbvia para toda a gente, devido ao ser tão lenta e levar tanto tempo.
Он радовался, что систему Коперника принимали даже простые голландцы и признавали астрономы, кроме тех, как он пишет, кто "слишком медленно соображает или находится под властью предрассудков, навязанных людским авторитетом."
Regozijava-se por ver que a teoria de Copérnico e o seu sistema, eram largamente aceitos na Holanda mesmo pela gente do povo, e reconhecida por todos os astrônomos, com exceção daqueles, "que eram um pouco lentos de espírito ou estavam dominados, por superstições que apenas se fundavam na mera autoridade humana."
Стали формироваться волокна громадной паутины газовых облаков, скопления огромных, неповоротливых, медленно вращающихся объектов, каждое из которых становилось всё ярче и оказалось в итоге состоящим из сотен миллиардов светящихся точек.
Formaram-se gavinhas de levíssimas nuvens de gás, colónias muito atravancadas, coisas a girar lentamente sobre si mesmas, tornando-se cada vez mais brilhantes, uma espécie de animais que, acabaram por conter cerca de 100.000 milhões de pontos brilhantes.
В конце концов, наш квадрат медленно опускается на поверхность, и друзья тут же подбегают к нему.
Finalmente o nosso quadrado acaba por regressar à superfície, e os seus amigos apressam-se a ir vê-lo.
Затем Солнце начнет медленно меняться, и Земля погибнет.
Então, o Sol começará lentamente a mudar, e a Terra morrerá.
Более высокие температуры в ядре заставят внешнюю часть Солнца расширится, и Земля начнет медленно нагреваться.
As altas temperaturas no seu núcleo farão com que o exterior se expanda, e a Terra tornar-se-à mais quente lentamente.
Благодаря некому единодушному согласию, совместному творчеству, песня меняется медленно и зачастую закономерно.
Por uma espécie de consenso geral, de colaboração no registo dos cantos, a composição muda devagar e de forma previsível.
Гиппарх предвидел, что звезды рождаются, медленно движутся в течение веков и со временем угасают.
Hiparco adivinhou que as estrelas nascem, deslocam-se lentamente ao longo dos séculos, e acabam por morrer.
Обычно я писал маслом медленно и тщательно.
Normalmente, pintava de forma lenta e ponderada.
Я чувствовал, как медленно закрадываются и в мою душу его фантастические и, однако же, неодолимо навязчивые страхи.
Sentia que deslizavam sobre mim, em etapas lentas mas inexoráveis, as influências tétricas de suas superstições fantásticas, porém impressionantes.
Медленно поворачивайте и осторожно тяните.
Gire lentamente e puxe depois.
Что за чудесная тактика уберегла твою очаровательную головку и позволила тебе вдыхать свежий польский воздух, пока толпы людей в Аушвице медленно задыхались от газа?
Que esplêndidos truques e artimanhas... brotaram da tua encantadora cabeça... para permitir-te respirar o ar puro polaco... enquanto as multidões em Auschwitz... se asfixiavam lentamente com o gás?
Реальное граффити на поездах медленно отмирает и именно это займёт его место.
O verdadeiro grafiti que é feito nos trens esta morrendo lentamente, e isto está ocupando seu lugar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]