И мне нужна ваша помощь перевод на португальский
93 параллельный перевод
Послушайте, я потерялся и мне нужна ваша помощь.
Estou perdido e preciso da sua ajuda.
Я хочу одурачить его в одном деле и мне нужна ваша помощь.
Quero tomar conta da operação dele e preciso de si para acabar com ele.
Мне нужно, чтобы вы набрали код 15. У меня есть идея, и мне нужна ваша помощь.
Tenho uma idéia e preciso de sua ajuda.
Я Людвиг Ван Бетховен, и мне нужна ваша помощь.
Sou Ludwig van Beethoven e preciso de sua ajuda.
Говорите что хотите, но по роду своей работы я должен его спасти, и мне нужна ваша помощь.
Diga o que quiser, o meu trabalho é mantê-lo vivo e preciso da sua ajuda.
ТВ начнёт съёмку через 2 часа, и мне нужна ваша помощь. Что скажете?
Aquilo para a televisão é daqui a duas horas, e preciso de ajuda.
Я дезертировал и мне нужна ваша помощь.
Estou desertando e necessito sua ajuda.
И мне нужна Ваша помощь.
Preciso da sua ajuda.
Кое-что произошло и мне нужна ваша помощь.
Algo aconteceu, e preciso da tua ajuda.
Да, и мне нужна ваша помощь.
Voltei, sim, e preciso da sua ajuda.
Я думаю, у Анны есть секреты от нас и мне нужна Ваша помощь.
Acho que a Anna nos esconde segredos, e preciso da sua ajuda.
И мне нужна ваша помощь.
Então preciso de ajuda. Por favor.
Я хочу знать, почему Десептиконы вернулись и мне нужна ваша помощь.
Os Decepticons voltaram. Quero saber porquê e preciso da sua ajuda.
И мне нужна ваша помощь. Марчетти пытается обвести нас вокруг пальца.
O Marchetti está a tentar enganar-nos.
И мне нужна ваша помощь.
E preciso da vossa ajuda.
У меня нет их, но у него моя дочь, и мне нужна ваша помощь.
Não o tenho, mas ele tem a minha filha, e preciso da tua ajuda.
И мне нужна ваша помощь.
Preciso da vossa ajuda.
Я хочу быть губернатором и мне нужна ваша помощь.
Quero ser governador e quero a tua ajuda.
Мы расследуем убийство Чарли Коутс. Э-э, и мне нужна ваша помощь.
Estamos a investigar o assassinato de Charlie Coates e preciso da vossa ajuda.
Я отвечаю за лазарет и мне нужна Ваша помощь.
Responsável da enfermaria... aqui em Charleston e preciso da sua ajuda.
Это Дин Винчестер... И мне нужна ваша помощь.
Daqui fala o Dean Winchester... e preciso da vossa ajuda.
И мне нужна ваша помощь.
E vou precisar da tua ajuda.
И мне нужна ваша помощь, чтобы понять из-за какого.
E preciso que me ajude a descobrir qual deles.
Но, мистер Спок, мне нужна ваша помощь и сотрудничество.
Mas, Sr. Spock, preciso da sua ajuda e da sua colaboração.
И теперь мне нужна ваша помощь.
E talvez o senhor me possa ajudar.
Дамы и господа зрители! Мне нужна ваша помощь.
Preciso de ajuda aqui.
Дон Корлеоне, мне нужна Ваша помощь. И это не просто поставить свечку.
Preciso da sua ajuda e não é só para acender uma vela.
Всякий ребёнок может попасть в беду, вот поэтому мне и нужна ваша помощь, чтобы вытащить его.
Todos os miúdos se metem em problemas. Por isso peço para que o liberte.
И, а... Мне нужна ваша помощь.
Mas preciso da vossa ajuda.
Мне вправду не нужна ваша помощь, но даже если бы она и была нужна, вы были бы последним человеком, к которому я стала бы обращаться.
De facto não preciso da sua ajuda, mas se precisasse, você seria a última pessoa a quem recorreria.
И поэтому мне нужна ваша помощь.
Por isso preciso da sua ajuda.
И тут мне нужна ваша помощь. Начинайте.
Trata disso, por favor.
Поэтому мне нужна ваша помощь... особенно по поводу непорочности... и может на счёт молитвы.
Não, é por isso que eu preciso da sua ajuda. Especialmente na parte da purificação... e oração, provavelmente.
Они думают, что я впутан во всю эту историю с Ираком, и я не могу доказать, что я не был вместе с отцом. В общем, мне нужна ваша помощь или мне придётся сесть в тюрьму.
Pensam que estou envolvido nesta coisa do Iraque... e, com o pai fora, não posso provar que não estou, por isso preciso de vocês ou vou preso.
На самом деле все немного сложнее. Поэтому мне и нужна ваша помощь.
A realidade é um pouco mais complexa, por isso solicitei os seus serviços.
И если Папа говорит, что рождаемость контролировать нельзя... ... мне нужна ваша помощь.
E o Papa diz não à contracepção, por isso... preciso da sua ajuda.
И мне не нужна Ваша помощь.
E não preciso aqui de ajuda.
Да, ну, мне нужна ваша помощь в его поисках на сей раз и быстро.
Ajuda-me a encontrá-lo, e depressa.
И видя, как мы всего за пару часов езды, от главного места терракта, и мы просто возвращаем все на круги своя... Мне действительно нужна ваша помощь.
E como estamos a algumas horas de um grande evento terrorista e estamos, basicamente, de volta à estaca zero... sua ajuda seria bem vinda.
Поэтому мне и нужна ваша помощь.
- Daí que precise dos seus serviços.
Но сначала мне нужна ваша помощь... найти Лейлу и Саманту.
- Muito bem. Mas primeiro, preciso que me ajudem a mim a encontrar a Leila e a Samantha. As vidas delas ainda correm perigo.
Я не могу починить компьютер и хороших новостей у меня тоже нет, но мне нужна ваша помощь.
Não sei reparar o computador e não tenho boas notícias, mas preciso da tua ajuda.
Да мне ваша помощь и не нужна... Как и ваше мнение.
Pois, não preciso da sua ajuda nem das suas críticas.
И мне нужна ваша помощь.
Agora preciso eu da vossa ajuda.
- И для этого мне нужна ваша помощь.
- Queria a sua ajuda.
Мы как раз обыскиваем дом, и мне очень нужна ваша помощь.
Estamos a meio da revista à casa. Por isso, preciso que continue aí.
И, да, детектив, ответ на ваш не заданный вопрос, Мне нужна ваша помощь.
Mas sim Detective, respondo à pergunta que não me fez, preciso da sua ajuda.
Я знаю, что вы помогли ему. И теперь мне нужна ваша помощь.
E agora eu preciso da sua ajuda.
Вы были правы, что я слишком много взял на себя, и мне нужна была ваша помощь, поэтому спасибо.
Estavam certos, exigi muito de mim mesmo, e precisava de ajuda, então obrigado.
И ещё раз, для меня нелегко было признать, что мне нужна ваша помощь.
E uma vez mais, não foi fácil para mim admitir que precisava da tua ajuda.
Поэтому мне и нужна ваша помощь.
Por isso é que preciso da sua ajuda.