И так оно и есть перевод на португальский
448 параллельный перевод
Я знаю, мне должно быть грустно... и так оно и есть, отчасти.
Sei que devia estar triste e estou, parte de mim está.
Мексика, нахрен, там, далеко, а ты здесь и так оно и есть.
O México fica lá em baixo, longíssimo, e tu estás aqui e é assim.
Так оно и есть.
Eu prefiro mais a palavra agente!
- Конечно. Увы, но так оно и есть.
Pois é, da maneira que as coisas funcionam agora.
Так оно и есть.
- É assim mesmo.
Так он утонул сам купаясь на Кони Айленд. Так оно и есть.
Depois afogou-se enquanto nadava em Coney Island.
Мне жаль, но так оно и есть.
Não, miúda. Lamento, mas as coisas são assim.
Так оно и есть.
- Por acaso é.
- Может так оно и есть, Эдди.
Talvez seja, Eddy.
Такая популярность должна быть вполне заслуженной а в этом случае так оно и есть
Tal popularidade deve ganhar... e, neste caso, é assim.
Может, так оно и есть.
Talvez eu esteja.
Так оно и есть.
Atreves-te a equipará-lo ao Profeta?
Может, так оно и есть.
Se calhar, és, Riggan.
Мистер Морган, уверена, что так оно и есть.
Bem, então, não poderia fazer nada melhor do que casar-se comigo.
Так это оно и есть?
- É isto?
Я ждал, она проснется - так оно и есть!
" Disse que faria uma senhora E realmente consegui
На самом деле, так оно и есть, кроме одного.
Poderíamos dizer que venceu na vida, excepto por uma coisa!
Служанка выходит замуж за барона, так оно и есть.
A empregada que se casa com um barão é verdade. É a nossa.
"Капитан". Даже если вы не произносите это, так оно и есть.
Mesmo sem falar, ele diz.
- Так оно и есть.
- Pois olha que tens.
Так оно и есть.
Também não importa.
Нет, так оно и есть!
É isso mesmo!
Да, должно быть, так оно и есть.
Sim, bem, está certo.
Так оно и есть.
E estão.
Я требую справедливости, и в этом мое право. Так оно и есть.
Exijo justiça, como é meu por direito.
Так оно и есть.
Soa bastante interessante.
Может, так оно и есть.
Talvez.
Раз Субераны сказали - значит, так оно и есть.
Cala a boca. Talvez se devesse perguntar aos Soubeyrans.
- Да, я думаю так оно и есть.
Sim, acho que é isso.
Так что, будь я тут главный, а так оно и есть,
Então, se eu fosse patrão, e sou...
Вот так, Майкл... Так оно и есть.
Bem, Michael, é assim.
Может, так оно и есть.
É capaz de ter razão.
Я уверен, что так оно и есть.
Sim, tenho a certeza de que sim.
Да, так оно и есть.
Sim, estou.
Дааа, так оно и есть.
Sim, aqui está.
Скажи им, что так оно и есть.
Diga-lhes que é verdade.
- Может, так оно и есть Майлу?
Talvez isto seja isso mesmo, Milo.
Да, так оно и есть.
Sim, é verdade.
Я думаю, так оно и есть.
Acho que foi.
O, уверена, что так оно и есть, но у нас проблемы. Вам придется подождать.
De certeza que foi, mas temos os nossos problemas.
Так оно и есть.
É assim.
Если кажется, что мы не замечаем чего-то важного, так оно, как правило, и есть.
Se há algo mais em alguma coisa do que aparenta, normalmente há mesmo mais.
Так и есть, но оно в 3 : 00.
E tenho, mas às 3 : 00 da tarde.
Но вы всегда говорили что я трезво смотрю на вещи. Так оно и есть.
Sempre me disseste que tenho bom senso, e acho que tenho.
Да, сэр. Так оно и есть.
Sim, senhor, é isso que são.
- Так и есть, но оно вот уже полчаса как задерживается.
E há, mas não começa antes de meia hora.
Так оно и есть.
Sim, é isso.
Проживать каждый момент жизни, будто это последний день твоей жизни во многих отношениях так оно и есть.
Viva cada momento precioso, como se fosse o último ano da sua vida, porque olhe que, em muita coisa até é.
Потому что так оно и есть!
Porque sou!
Скажу тебе, так оно и есть.
Tenho notícias para ti. Asseguro-te que sim... empesta.
- Так оно и есть.
- É tudo que posso dizer.