Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / И что мы будем делать

И что мы будем делать перевод на португальский

346 параллельный перевод
И что мы будем делать?
O que vamos fazer?
И что мы будем делать?
Para fazer o quê?
Я не уверен в успехе наития, капитан, но практичной альтернативы нет. И что мы будем делать, Джим?
Não gosto muito de intuições, Capitão, mas não tenho alternativa prática.
Ну и что мы будем делать, раз у тебя деньги кончились?
Bem, com certeza.
И что мы будем делать с результатами?
Quero dizer, onde vamos com a cena do tanque?
И что мы будем делать?
E que vamos fazer?
И что мы будем делать?
O que é que vamos fazer?
И что мы будем делать с этой землёй?
O que é suposto fazeres com isso?
И что мы будем делать?
E o que vamos fazer sobre isso?
- И что мы будем делать?
Então o que fazemos? Não sei!
И что мы будем делать?
O que fazemos?
- И что мы будем делать?
- O que fazemos quando isso acontece?
Бриджит : Ну и что мы будем делать с ужином, а?
O que é que vamos fazer quanto a este jantar?
- И что мы будем делать?
- Onde é que queres chegar?
- И что мы будем с этим делать?
Estão os dois a mentir. - Que vai fazer?
- И что мы будем с ним делать?
- O que vamos fazer com ele?
- Ну конечно. - И знаешь, что мы будем делать?
Sabem o quê?
Так что вы можете делать с нами что хотите,.. ... но мы не будем здесь сидеть и слушать, как вы наговариваете на Соединенные Штаты Америки!
Podes fazer-nos o que quiseres, mas não vamos ficar aqui sentados, a ouvir-te falar mal dos Estados Unidos da América!
- Вот твоя авторучка. - И что мы теперь будем делать?
Aqui está a sua caneta.
И что будем делать теперь? Мы возвращаемся.
O que vamos fazer agora?
Я прошу тебя сейчас от всего отключиться и сконцентрироваться на том, что мы сейчас будем делать.
Que tal esquecermos tudo excepto o que temos a fazer?
Отлично, тогда в субботу мы пойдём гулять и хорошо проведём время, что будем делать не важно...
Fica para sábado. Vamos sair e divertir-nos. Fazemos... o que calhar.
Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил причиной их вымирания.
Se assumimos que podemos fazer das baleias o que quisermos, somos tão culpados como os que causaram a sua extinção.
"Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил" - прошедшее время - "причиной их вымирания".
"Almirante, se assumimos que podemos fazer das baleias o que quisermos, " somos tão culpados como os que causaram a sua extinção. "
Если она выйдет из больницы слишком рано и ей станет хуже, что мы будем делать?
Se ela vier e a doença piorar, o que é que vamos fazer?
И что мы будем делать?
Que vamos fazer?
Давайте просто... сейчас мы просто прочитаем, просто прочитаем и будем знать, что делать.
é só ler... apenas ler...
Да, но лучше поговорим о нашем будущем, Эд! И что мы будем в нём делать.
Vamos falar do futuro, Ed, e do que vamos fazer com ele.
- И что мы теперь будем делать?
- E agora?
И что мы теперь будем делать?
- E agora, que fazemos?
Это первостепенная задача. Затем немедленно возвращайся с отчётом. И мы решим, что... мы будем делать А теперь пошла!
Não podemos enviar mais homens sem saber quem é esse assassino... e o que pretende, volta para lá e investiga... com o que descobrires, tomaremos acções...
Рошель, Рошель, и что же мы будем с тобой делать?
Rochelle, Rochelle! Que vamos fazer contigo?
Итак. Мы молоды богаты и накачаны сахаром. Что будем делать?
Somos jovens, ricos e cheios de açúcar.
И что мы будем с ним делать? Я не знаю.
- O que fazemos com isso?
И что ты думаешь, мы с этим будем делать?
O que é suposto fazermos com isto?
И если вы не сжалитесь над нами, брат, я просто не знаю, что мы будем делать! Сестра, успокойтесь.
Se o mano não nos der a mão, não sei o que será de nós.
И что мы там будем делать, разговаривать?
Fazer o quê? Falar?
- И что же мы будем делать?
- E nós, que vamos fazer?
Что мы будем делать, стоять в стороне и смотреть, как насилуют нашу страну?
Decidam-se. Vamos ficar silenciosamente à margem enquanto o nosso país é violado?
И что мы, блин, будем делать теперь?
O que vamos fazer agora?
И что мы теперь будем делать?
E agora que vamos fazer?
Если мы используем всю Си4, чтобы взорвать лагерь сейчас, что мы будем делать, когда прилетят новые корабли и глайдеры?
Se usarmos todo o C4 para rebentar os campos agora, o que usaremos quando as naves e os planadores aparecerem?
Так, и что же мы будем здесь делать?
Que vamos fazer aqui?
Спасибо за вашу работу. И запомните, то, что мы будем делать в следующем году изменит мышление людей и то как они общаются друг с другом.
Agradeço o seu trabalho, e lembrem-se... o que faremos no ano que vem... mudará a forma como as pessoas pensam e se comunicam.
Ну и что мы будем делать?
O que fazemos?
Мы не можем и не будем заставлять вас что-то делать.
Não podemos nem vos forçaríamos a fazer algo.
Дубликат или нет, я такая же, какой была вчера, и вы все тоже... А это значит, что мы будем делать все возможное, чтобы завершить нашу миссию - добраться до Земли.
Duplicados ou não, seguimos sendo as mesmas pessoas que fomos ontem... e faremos todo o possível para cumprir nossa missão.
И что мы будем делать?
Que quer que eu faça?
И что же мы будем делать?
Que vamos fazer?
И что же мы будем делать?
O que vamos fazer?
И что же мы будем делать наедине все это время?
O que devemos fazer com todo este tempo livre e sozinhos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]