Игрушках перевод на португальский
29 параллельный перевод
В игрушках своих новых.
Em cada brinquedo novo.
Почему? Никто в компании не разбирается в игрушках лучше тебя.
Ninguém sabe mais na empresa sabe de brinquedos como tu.
- И елочных игрушках.
- E em globos de neve.
С этого момента ты должен заботиться об игрушках! Если не послушаешься, мы найдем тебя, Сид.
Daqui em diante, tens de tratar muito bem os teus brinquedos, porque se não o fizeres, nós vamos descobrir, Sid.
Малыш, слово : ВВС США написано на многих игрушках.
Miúdo, muitos brinquedos têm "Forcas Aéreas" escrita neles.
Если вы думаете ввозить товар в игрушках для малышей это не ново, сеньора.
Se quer passar estupefacientes dentro do Señor Espastico Jacobo, olhe que isso não é novidade.
Не в игрушках.
Dentro, não.
Я сама на тебя бросаюсь,.. ... а ты только и думаешь, что о своих дурацких игрушках!
Andy, estou-me a oferecer e... tudo em que consegues pensar é num raio de um brinquedo.
А если проголодаетесь, в рождественских игрушках живут крысы.
E se sentirem fome, há ratos a morar nas decorações de Natal.
Я в американских игрушках не разбираюсь.
Não sou bom com brinquedos Americanos.
Есть один магазинчик на Восьмой авеню, он специализируется на... как бы это преподнести поделикатнее... эм, на игрушках для взрослых : искусственных пенисах на батарейках.
Há uma loja na oitava avenida que é especializada em... como dizer isto de forma delicada? Pénis de brincar para adultos com bateria.
Кстати, об игрушках, что скажешь об этом прототипе?
Por falar nisso, o que é que acha do protótipo?
Эти упоминания о наркотиках, ядовитых игрушках, африканский пчелах "убийцах", это страшно...
Brinquedos envenenados, abelhas africanas, um horror...
Ты всегда думал о людях как об игрушках.
Sempre viste as pessoas como brinquedos.
Ты всегда очень хорошо заботился о своих игрушках.
Sempre tomaste bem conta dos teus brinquedos.
Тот случай связанный с отравлением свинцом в игрушках?
O caso sobre envenenamento com brinquedos.
Здесь сказано, что она была креативным директором в "Игрушках Диллио".
Certo. Diz aqui que ela foi Executora Criativa da Dillio Toys.
30 лет, живет в Вирджинии, служил в Ираке и Афганистане, и работает в игрушках Диллио.
30 anos, vive em Virgínia, serviu no Iraque e Afeganistão e trabalhou na Dillio Toys.
Мы подверглись нападению, войска переведены в состояние повышенной боевой готовности, а вы хотите поговорить о ваших игрушках?
Fomos atacados, estamos em Nível de Defesa 2, e quer falar do seu brinquedo?
Его запретили после того, как обнаружили в детском питании, пластиковых игрушках, корме для животных...
Banida depois de encontrarem em comidas de bebés, brinquedos, rações de animais...
Та же самая ДНК, в точности как на остальных игрушках.
O mesmo ADN, do resto dos brinquedos.
Совпадает с ДНК на игрушках и на бейсбольной бите.
Combina com o ADN dos brinquedos e do bastão.
Поэтому ты согласился на работу в Галактических Игрушках.
Então conseguiste um emprego na Galactic Toys.
Мы документально подтвердили, что он знал об отравленных игрушках и все равно рисковал детскими жизнями.
Tínhamos provas que ele sabia que os brinquedos eram veneno, e ele brincou com as vidas das crianças.
Привет. Ты вовремя. Джерри сказал, что нашёл что-то на костяных игрушках.
O Jerry diz ter algo sobre aquelas esculturas de marfim.
И почему взрослые люди начинают ездить по городу на детских игрушках?
E porque adultos Têm andado pela cidade em brinquedos infantis?
Он сосредоточился на игрушках.
Não reparou na qualidade de montagem e dos acessórios, ele estava demasiado ocupado a brincar com os brinquedos.
Во многих китайских игрушках содержатся фенолы. Это очень страшно.
Centenas de marcas de brinquedos feitos na China descobriu-se que continham Bis fenol A. É realmente assustador.
Об игрушках.
Brinquedinhos...