Из них перевод на португальский
15,236 параллельный перевод
"Всего плохого" может быть одной из них?
pode Horrível-Adeus ser uma delas?
Большинство из них ненавидят меня.
A maioria odeia-me.
Магазин сказал, они выставили 100 банок моего соуса, и половина из них разошлась!
O supermercado disse que colocou cem frascos do meu molho, e metade já se foi.
Да. Я поручил технарям проверить список её контактов, может там рядышком кто-то из них живёт.
Sim, os nossos técnicos estão a verificar a lista de contactos dela para ver se alguém mora próximo.
Но у никого из них нет мемориального парка.
Mas não um parque.
Сегодня — одна из них.
Hoje é um deles.
Что насчёт Салли О'Дейра и Эндрю Питерсона? Кто-то из них...
E o Sully O'Dare ou o Andrew Peterson?
Один из них...
Um deles...
А вы не можете сказать, состоял ли кто-то из них в браке?
Tudo... bem. Pode... dizer-me se... Algum delas já tinha sido casada?
Любая из них могла похитить мальчишку.
Qualquer uma delas podia ter levado o rapaz.
Один из них - прямо сейчас, с Кри, племенем Озерных Ходоков.
Está a planear uma agora mesmo com uma tribo Cree, os Lake Walkers.
Который из них монарх?
Qual é o monarca?
Худшим из них был вечно пьяный мудак Фрэнк.
O pior foi um bêbedo chamado Frank.
Я знал, что их мозги мне пригодятся, а у одного из них было мачете, так что...
Eu sabia que ia precisar dos cérebros, e um deles tinha um machete, portanto...
А потом вышел и понял, что большинство из них уже не мои.
Depois, sai da prisão e apercebi-me que a maioria das pessoas já não me conhecia.
Некоторые из них хороши.
Alguns eram muito bons, muito fiáveis.
Не думаю, что это был один из них.
Bem... não me parece que este fosse um deles.
– Точно. – Итак, мы знаем, что наш стрелок может быть связан с одним из них, и мы уже копаем под Хироду.
- Então, sabemos que o nosso atirador talvez estivesse ligado a um deles, e já estamos a investigar o Hiroda.
Если ни один из них не сработает, подашь на меня в суд за недобросовестность.
Agora, se nada disto funcionar, tu só tens de me processar por negligência.
Слушание, в ходе которого я могу предоставить доказательства, включая, но не исключительно совершенные деяния адвокатов ответчика. И вот одно из них. Предвзятость судьи.
uma audição na qual estou autorizado a apresentar provas incluindo, mas não limitada, a erros cometidos pelo advogado do réu, e aqui está a melhor... uma predisposição para decisão judicial imparcial.
Мы с Маркусом пошли в его квартиру и обнаружили, что он вернулся к трем из них.
O Marcus e eu fomos a casa dele e ele estava a analisar três casos.
Один из них, молодой человек, точно не старше 16, ведь я видел его, превратился в морщинистого старика за несколько часов.
Uma delas, um jovem que tinha, acho, não mais do que 16 anos, pois já o tinha visto antes, tinha sido transformado num homem velho, enrugado, em algumas horas.
Я когда-то читала, что при захвате сомалийских пиратов большинство из них заканчивают заниматься рыбной ловлей.
Uma vez li que eles apanharam piratas Somalis, um monte deles acabou por vir para aqui como pescadores.
Джек думал, что некоторые из них могли быть талибами.
Pessoas importantes. O Jack pensou que podiam ser dos Talibã.
По крайней мере 6 из них крупные цели, которые мы пытались несколько месяцев выследить.
Pelo menos seis deles são alvos importantes que tentamos localizar há meses.
Не надо, у меня нет никаких сомнений по поводу того, кто из них твой отец.
Não, não tenho dúvidas de qual seja o teu pai.
Я уже связалась с большинством из них.
Já verifiquei a maioria deles.
Если бы вакцину впервые привезли бы туда, то один из них сейчас был бы президентом
Do ponto de vista deles... se a cura tivesse aparecido lá e não aqui, um deles estaria a tomar todas as decisões neste momento.
И тебе об этом известно потому, что ты работала над многими из них.
E tu sabes isso porque trabalhaste em tantos deles.
Ну, если он одной из них отказал, то это мотив.
Se negou alguma delas, já há motivo.
Одни из них просто старап.
Uma começou há pouco.
Некоторые из них сенаторы, директора, военные.
Alguns são senadores, CEO's, militares no activo.
Штука в том, что никогда не ясно, какие из них правда.
O engraçado é que nunca sabíamos quais eram verdadeiras.
Около 11 тысяч из них - мужчины.
Cerca de 11.000 são homens.
Да, и вряд ли на одной из них будет табличка, гласящая "Здесь русские".
Sim, e não é como se fosse haver um sinal do lado de fora que diz "Encontros Russos".
Большинство из них живут в холоде и голоде, скрываются, но такова иерархия.
A maioria só conhece a fome, a sede e como esconder-se. Mas é uma cadeia alimentar.
Хотя ни один из них за наркоту не привлекался.
Nenhuma delas tinha cadastro por tráfico de drogas.
Сатана, я приказываю тебе выйти из них и войти в меня.
Satanás, ordeno-te... para saíres deles... e entrares em mim.
Да. Он один из них.
- Absoluta.
Если бы существовали, я был бы одним из них.
Se existisse, seria um deles.
Он может выглядеть, как любой из них.
Então pode parecer-se com algum deles?
Но у некоторых из них также имеются принципы. И Borns Tech - одна из таких компаний.
Mas algumas delas também têm princípios, e a Borns Tech é uma dessas empresas.
Если я расширю круг поиска, у нас будет шанс, но пока я узнаю только приблизительные окрестности любого из них, у меня не будет что отслеживать.
- Eu posso conseguir encontrá-los, mas enquanto não souber a cidade em que eles estão, não tenho nada para procurar.
хорошо я думаю, у нас будет больше времени, поэтому ни одна из них не идеальна.
Ok, obviamente eu pensava que iamos ter mais tempo, por isso nenhuma delas é perfeita.
И думаешь, какой-то из них подскажет нам, что нужно этому огру?
E pensas que um deles nos vai dizer o que o Ogre quer?
Он из старой семьи. У них хорошие связи.
Ele é de uma família antiga e bem relacionada.
Сколько из них дезертировало на этой неделе?
Quantos meteram baixa esta semana?
Маркесы сказали, что это обрушилось на них после взрыва. Но это не тот же вид пластика, из которого сделана лодка.
Os rapazes Marquez disseram-me que isto choveu sobre eles após a explosão, mas... não é o mesmo tipo de plástico que existe num barco.
Это все из-за них.
Isso foi provocado por eles.
Но не из-за них, а потому, что я люблю тебя.
- Mas não por eles, porque amo-te.
Уверен, большинство из них были неудачниками.
E muitos devem ser uns farrapos.