Издаёт перевод на португальский
167 параллельный перевод
Он издаёт громогласный клич, как только видит их.
Oh, quando os vê, deita o sítio abaixo com os gritos.
Вздыхает, издаёт такой звук...
Ela suspira, faz assim...
Радиус действия у него небольшой, но если подойти достаточно близко прибор издаёт сигнал.
Não tem muito alcance, mas a certa distância ele dá um sinal.
Зачем она издаёт эти жуткие звуки?
Mas porque é que ela continua a fazer aqueles barulhos horríveis?
Он издаёт такой звук - Словно собака лает.
Ele está fazendo este barulho... como o latido de um cão.
Неисправная анодинная цепь издаёт шипящий звук.
Os circuitos anódinos defeituosos fazem um ciciar.
Кассиопея А издаёт множество радиосигналов.
E a Cassiopeia A emite uma data de radiossinais.
Телефон издаёт звуки!
O telefone está a fazer barulhos!
Питер, машина издаёт странные звуки.
Peter, o carro está a fazer barulhos esquisitos.
Звуки, которые издаёт лицо - не подпись!
O ruído da Cara não é uma assinatura.
И звук издаёт как товарняк.
Parece um comboio de carga quando chega.
А Фрай не издаёт ничего.
Ao contrário do Fry.
Почему она постоянно издаёт этот звук?
Por que está ela sempre a fazer esse som?
Боюсь, не хватает мощности нюхоскопа! Бендер издаёт настолько мало запахов и
Receio que o Cheiroscópio não seja potente o suficiente.
Бендер издаёт настолько мало запахов, и он так далеко, что его не унюхать!
O odor do Bender é tão suave, que outros mais próximos tapam-no.
Он издаёт смешные звуки, когда я целую его шею.
Ele faz ruídos engraçados quando lhe beijo o pescoço.
Она играет на тубе. Потому что этот инструмент издаёт звук, похожий на сигнал судна, терпящего бедствие.
Toca tuba, por ser o único instrumento capaz de imitar a sirene dos barcos.
Ей всего 26 или 27. А она издаёт книги.
Tem 26, 27 anos e já publica livros, pratica medicina...
Нам сегодня сказали, что от нечистых женщин дурно пахнет, но нет ничего хуже той вони, которую издаёт мужчина, который не принимает душ.
Todos os dias se diz que uma mulher Bilakoro cheira mal, Mas não há nada que cheire pior que um homem que não toma banho.
От женщины, которая издаёт в постели такие интересные звуки, странно слышать, "наверное".
Fazes muito barulho e sons muito estranhos para alguém que acha.
Я еду в Ахен. Мы делаем специальный выпуск о Франсуа Вейергансе. Он издаёт новый роман, впервые за долгие годы.
Vou a Aix fazer um especial sobre o François Weyergans, que lança um livro após anos sem escrever nada.
Когда ботаник находит редкий цветок, он издает клич ликования.
Quando um botânico acha uma flor rara, grita o seu triunfo, não é mesmo?
Кто издает газету?
Mas então, para quem fazemos um jornal? Para ti?
издает весь этот шум?
Quem julga que faz aquele barulho horrível?
Будьте любезны с хозяином, он издает мою книгу.
Sê simpático para o dono-da-casa. Vai publicar o meu livro.
Знаешь, он издает ужасные звуки.
Isso é terrível.
Я ненавижу эти звуки, которые она издает, когда спит.
E odeio o barulhinho que ela faz a dormir.
Я люблю, когда женщина издает при этом много шума. Я могу кричать так, что у тебя лопнут барабанные перепонки, дорогой.
Vou berrar à brava, querido.
Мы говорим не о банальной жестокости бюрократа, который сидит в офисе и издает приказы или о жандарме, издающем исполнительные приговоры.
Nós estamos a falar aqui da banalidade do demoníaca... de um burocrata anónimo sentado num gabinete distribuindo ordens... ou um gendarme executando ordens.
- ( издаёт звук самолёта ) Этот набор хочет летать.
Este conjunto quer voar.
Этот звук издает гелий, Выходящий из оболочки.
É o som do hélio a vazar.
- Он издает звуки.
- Está a fazer barulho.
Ѕудь любезен с хоз € ином, он издает мою книгу.
Ouçam, tenho uma bola.
Кстати, машина попала в выбоину и теперь издает какой-то лязгающий звук.
A propósito...! O carro bateu num buraco e está com um barulho esquisito.
Какого рода шум обычно издает младенец?
É este o barulho dum bebé?
Это не издает не звука.
Não faz nenhum som.
Он издает какие-то звуки.
Está a fazer ruídos estranhos.
Здоровое ухо издает очень слабый звук.
Um ouvido saudável emite um zumbido muito débil.
Когда автобус трогается он даже издает звук, словно ваш толстый дядя пытается встать с софы.
Quando arranca, parece um tio gordo a tentar levantar-se do sofá.
Твой шлем издает эти, эти звуки.
O teu capacete faz isso... faz esse barulho.
Ларри Флинт живет в Лос-Анжелесе и издает 29 журналов.
Larry Flynt vive em Los Angeles e publica 29 revistas.
Это звук она издает, когда не может ничего сказать в состоянии чудиковской радости.
É o som que ela faz quando está muda de alegria.
Почему сейчас любая слабоумная звезда сериалов издает свою книгу?
Por que será que as estrelas das sitcom escrevem agora livros?
Всю свою жизнь она проводит в болоте и издает всего один звук.
"Dizer o próprio nome o dia inteiro."
[Рьычит, издает непонятньые звуки]
Não me parece.
Самый громкий звук издаёт пустая бочка.
- Meu Deus, que me esquecia!
Глупый стул, всегда издает этот звук.
Esta cadeira estúpida faz sempre isto.
Твоя машина издает странные звуки ты просто завязал по-новому.
O teu carro faz um barulho esquisito.. ... acabaste de arranjá-lo, Darry.
Эта игрушка издает ужасные звуки, когда забиваешь тач-даун.
Esse jogo fazia imenso barulho... quando se marcava um golo.
Кулдык, кулдык, кулдык. [звук, который издает индюк]
Vamos papar.
Прошлой ночью они издавала звуки... какие издает мой отец когда вспоминает войну.
Ontem à noite fez sons que deram ao meu pai flashbacks da guerra.