Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / Изучаю

Изучаю перевод на португальский

367 параллельный перевод
Я изучаю психопатическую криминологию в теории.
Estudo criminologia psicopática e tenho uma teoria.
Я изучаю доисламские культуры.
Eu estudo culturas pré-islâmicas.
- Эй, Энджи, пива не хочешь? - Да, конечно. - Итак, я изучаю ту, что поближе...
Leo e eu estávamos no bar, duas raparigas entraram...
Я сам, знаете ли, изучаю индийские диалекты.
Eu próprio sou estudante de dialectos indianos.
Простите за любопытство, но я изучаю физиологию вулканцев.
Perdoe-me a minha curiosidade, mas como médico, estou interessado na fisiologia vulcana.
Я изучаю проблемы организации властных структур.
Tenho grande interesse por problemas de administração.
Я 140 лет изучаю наши социальные и эмоциональные подструктуры.
Estudei as nossas substruturas sociais e emocionais durante 140 anos.
С тех пор я изучаю акул. И завтра утром я поеду в институт и заявлю, что в здешних водах обитает акула-людоед.
Desde aí que estudo os tubarões... e é por isso que amanhã volto ao Instituto... para lhes dizer que continuam a ter aqui um problema.
- Я на отдыхе. А Вы? - Изучаю условия жизни.
Deve ser muito doloroso para si recordar.
Я изучаю влияние болевых импульсов на экстрасенсорику.
Estou a estudar o efeito do reforço negativo da telepatia.
Я изучаю Южного Оракула уже много лет.
Tenho estudado o Oráculo do Sul á anos.
Изучаю насекомых.
Estudo insectos.
Я изучаю "теорию коммуникации".
Eu estudo comunicação na escola.
Я просто изучаю атмосферу.
Estou apenas a ambientar-me.
Я изучаю некоторые аспекты вашей юридической системы.
Estou a estudar a vossa legislação.
— обственно, € изучаю все науки.
Na verdade, estudo todas as ciências.
- Изучаю 20 век.
- A pôr-me a par do século XX.
Я изучаю психологию.
Eu estudo psicologia.
Я изучаю гражданское неповиновение как форму протеста. Браво!
Estou a fazer uma pesquisa sobre desobediência civil.
Но я изучаю его. Скоро я буду знать вас лучше, чем вы сами.
Em breve irei conhecê-lo melhor do que você se conhece.
"Не увидимся 5 лет, я изучаю дно океана".
"Não te posso ver nos próximos cinco anos... porque estarei a investigar o fundo do oceano."
Да. Я это как раз изучаю.
- Tenho estudado muito o assunto.
Я изучаю возможные варианты.
Bem, estou a investigar outras opções.
Я изучаю историю исправительного центра Илемспура для баджорских Центральных архивов. Я надеялась, что могу задать вам несколько вопросов.
Estou a investigar o Centro de Detenção Elemspur para os Arquivos Centrais de Bajor e gostaria de lhe fazer algumas perguntas.
Да, изучаю со вчерашнего вечера.
Sim estudei-o desde ontem à noite.
Я - Силли Остин, мистер Пуаро. Я изучаю химию.
Chamo-me Celia Austin, Sr. Poirot, e estudo Química em part-time.
Я Патрисия Лейн, изучаю политику.
Chamo-me Patricia Lane e estudo Ciências Políticas.
Изучаю английскую литературу.
Estudo Literatura Inglesa.
Валери Хабхауз, изучаю моду и создаю ее.
Valerie Hobhouse. Estudo Moda.
Изучаю медицину.
Estudo Medicina.
А я - Найджел Чепмен. Изучаю археологию и историю средних веков.
Chamo-me Nigel Chapman e estudo História Medieval e Arqueologia.
Я изучаю медицину и езжу на этом автобусе каждый день.
Eu estudo Medicina, apanho-o todos os dias. Não és o único, Len.
Нет, но я изучаю политику.
- Não, mas estudo Ciências Políticas.
Я изучаю разум этой маленькой девочки и уже обнаружил некоторые интересные способности.
Estive explorando a mente desta rapariga e descobri algumas habilidades bastante interessantes.
Я любознательный, изучаю поведение людей.
Sou um estudante da natureza do homem.
Я изучаю архитектуру, и добился неплохих успехов.
Ando a estudar arquitectura e sei que vou ter uma boa nota ;
Я как раз изучаю наш годовой отчёт.
Estava agora a ver o nosso relatório anual.
Я изучаю влияние низких температур на биосистемы.
Eu estudo os efeitos de temperaturas de congelamento em sistemas biológicos.
Я биолог. Я изучаю образцы заражённой материи.
Recolho amostras radioativas e as estudo.
У меня серьезные отношения с оборотнем и я изучаю колдовство, убиваю вампиров. И мне не с кем поговорить... обо всех этих страшных вещах.
Estou a ter um caso sério com um lobisomem, e estou a estudar feitiçaria, e a matar vampiros, e não tinha ninguém com quem falar, sobre estas coisas assustadoras da vida.
Я пытаЮсь помочь лЮдям. Я изучаЮ природу страха.
Eu estou a tentar ajudar pessoas.
Я изучаю стратегическую ситуацию.
Tenho estudado a situação estratégica.
Я изучаю прошлое.
Estudo o passado.
Я изучаю дневник Линеи.
Tenho estado a estudar os diários da Linea.
Я изучаю план этажа, но я не совсем подготовилась к...
Estudei a planta do rés-do-chão, mas mas não estava preparada para...
Испанский изучаю. Занимаюсь в драмкружке.
Faço parte dos clubes de espanhol e de teatro.
Я изучаю ДНК.
Escrevo códigos.
Так. пока я изучаю личную жизнь Бриггса, займись-ка банком.
Agora, enquanto investigo a vida pessoal de Briggs, pode usar a cobertura da Doors para entrar no banco?
Ладно, смотри, я изучаю эволюцию.
Eu estudo a evolucão.
Нет, по профессии я эколог. Изучаю воздействие отходов на человека.
Sou ambientalista e estudo a contaminação... das regiões úmidas.
Я изучаю медицину.
Estudo medicina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]