Изысканное перевод на португальский
41 параллельный перевод
Сами понимаете, вино будет не самое изысканное.
Agora, tens de perceber que não vai ser um vinho de qualidade.
ИЗЫСКАННОЕ БЕЛЬЕ Слишком возбуждающе.
Muito excitante.
Похоже на изысканное блюдо, которое подавали на пиру у принца Винсента.
Parece o vomitado que está na casa do Vicent.
Я - как изысканное вино :
Sou como um bom vinho.
Как изысканное вино? Вот уж нет.
Como um bom vinho, uma ova.
Готовлю изысканное угощение для него.
Vou fazer uma refeição sofisticada.
А почему бы вам не заказать что-то более изысканное?
Coma algo mais cuisiné.
А вот еще одно изысканное бальное платье от Холстона, демонстрирует немыслимо сексуальная Линетт Скаво.
Mais um belo vestido de Haldston, envergado por uma mulher muito sensual, a Lynette Scavo.
Такое изысканное. Что это?
É requintadíssimo.
Очень изысканное.
Muito bom.
Изысканное выражение, сэр. Жаль, другие инструменты играют одновременно с Вами.
É uma pena que todos os outros instrumentos estejam a tocar ao mesmo tempo que o senhor.
Ты изысканное создание.
- Tu és uma criatura requintada, Raven.
К тому же, и общество здесь куда более изысканное.
E conhecer uma classe melhor de pessoas.
Изысканное название, миссис Брэдли.
Um título requintado, Sra. Bradley.
Вы увековечите изысканное удовольствие, получаемое читателями вашего рассказа "Низвержение в Мальстрём", который должен появиться с продолжением в "Балтимор Патриот".
"Será imortalizado para grande deleite dos seus leitores " esta, a sua própria'Descida no Maelstrom', " que deverá aparecer no formato de série no'Baltimore Patriot'.
Нечто изысканное.
Um muito bonito.
Изысканное место для медового месяца.
Perfeito para a lua de mel.
Все яркое и изысканное угасает так быстро.
Todas as coisas brilhantes e preciosas desaparecem tão rápido.
Нам нужно изысканное плетеное кружево.
A renda de bilro jaunty é o que ele precisa.
Они делают изысканное креплёное Брунелло.
Fazem um robusto, porém, um refinado Brunello.
Ну, мне нравится это, но меня не оставляет чувство, что то, что должно делать этот день действительно особенным это что-то немного более изысканное.
Bem, eu gosto deste, mas não posso deixar de pensar que seria mais especial se fosse com algo mais sofisticado.
- Изысканное.
- Sofisticado.
Сейчас вы услышите нечто изысканное.
O que se segue é extremamnete refinado.
Весьма изысканное послевкусие.
O sabor é primoroso.
Она взяла с собой изысканное вино.
Ela levou uma garrafa de vinho bom.
То есть, Кэм хочет простой деревенский стиль, а я ищу что-нибудь немного более современное и изысканное.
O Cam quer um tema rústico e campestre, e eu procuro algo mais contemporâneo e sofisticado.
И если вы ищете что-то чуть более изысканное, у нас есть свежий пларб.
E se procuras algo um pouco mais refinado, temos plarbe fresco.
Это изысканное творение ван Хойтла изображает красивого мальчика на пороге возмужания.
Este é o encantador retrato que van Hoytl fez de um belo rapaz no limiar da idade adulta.
Такого уровня восхищения достойно великое искусство, изысканное вино или... они.
É um nível de reconhecimento que se reserva para a arte de qualidade, um bom vinho ou... Tanto faz.
Откуда у тебя это изысканное колье?
Onde é que conseguiste esse requintado colar?
Такое изысканное место.
Este sítio é tão chique.
Это наше самое изысканное качество.
É a nossa qualidade mais refinada.
Хотя я и восхищаюсь полицией за их изысканное чувство юмора, боюсь, тут они ошибаются.
Por mais que eu admire a polícia pelo maravilhoso senso de ironia, acho que eles estavam errados.
Изысканное название "дома".
Uma forma fantasiosa de dizer o meu lar.
Изысканное место, обслуживание номеров, дорогое постельное белье.
Um sítio do tipo resort, com serviço de quartos, lençóis de alta densidade.
Теперь ясно, в чем тут ошибка. Это более изысканное.
Vejo o erro. esse é um anel elegante.
Изысканное, но многогранное.
Elegante, mas complexo.
Королева положила свой глаз на редкое и изысканное ожерелье.
A Rainha ficou fascinada com um raro e extraordinário colar.
Но это должно быть не обычное дело, а изысканное, утонченное, изящное.
Tem de ser algo rebuscado, delicado.
Ожерелье изысканное. Это... это просто...
É que...
- Изысканное вино?
- O bom vinho?