Именно это я и говорю перевод на португальский
44 параллельный перевод
Именно это я и говорю.
Acho que é isso que estou a dizer.
Именно это я и говорю. Спасибо за понимание. Не желаете ли потанцевать?
Obrigado por me dares razão.
Именно это я и говорю.
Era disto que eu estava a falar.
Именно это я и говорю.
Temo que isso é facto o que digo.
Именно это я и говорю.
É isso mesmo que estou a dizer.
Да. Именно это я и говорю.
É isso mesmo.
Именно это я и говорю, Мне было бы лучше, если бы думали, что я наркоман, чем псих.
É exactamente a isso que eu me refiro, prefiro que as pessoas pensem que eu sou um viciado, em vez de estar louco.
Да, именно это я и говорю.
É o que estou a dizer.
Именно это я и говорю. Не ты убила Авива и Мики. Поверь израильским войнам!
Não mataste os teus maridos, dá algum crédito ás guerras de Israel.
Именно это я и говорю.
É exactamente isso que estou a dizer.
- Именно это я и говорю, Вы мне верите?
- E assistiu a isso?
Именно это я и говорю, и раз уж мы затронули эту тему..
É exactamente isso que estou a dizer e já que falamos nisso...
Именно это я и говорю.
É exactamente o que estou a dizer.
Да, именно это я и говорю.
É exactamente isso que estou a dizer.
Да, похоже, что именно это я и говорю. Да.
Sim, acho que é isso que estou a dizer.
Именно это я и говорю.
É o que estou a dizer.
Именно это я и говорю.
É exatamente isso que te estou a dizer.
Именно это я и говорю.
Mas, sim, é isso mesmo que estou a dizer.
Именно это я и говорю.
É exactamente o que eu disse.
Да, Линда, именно это я и говорю.
Sim, é isso que te quero dizer, Linda.
Да, именно это я и говорю.
Sim, é o quero dizer.
Да, именно это я и говорю, милая.
Sim, é o que te estou a dizer, querida.
Именно это я и говорю всем.
É o que digo às pessoas.
- Именно это я и говорю.
Exatamente o meu ponto. OK.
- Именно это я и говорю, мистер Лоу.
É exactamente isso que estou a dizer, Sr. Lowe.
Да, именно это я и говорю.
Sim, é isso que estou a dizer.
Именно это я и говорю.
É isso que estou a dizer.
Именно это я и говорю.
Claro que não.
Именно это... Именно это я и говорю.
- É mesmo isso que estou a dizer.
Послушайте, я говорю Вам, г-н Джарвис, это просто реклама, и именно этого я от вас хочу, потому что я знаю, что вы с этим справитесь.
Este filme é uma proposta comercial. É por isso que quero que o faça.
Я говорю вам это именно потому, что у меня дочь вашего возраста. И меня бы это огорчило.
Digo-lhe isto... porque justamente... tenho uma filha da sua idade, e ficaria tristíssimo.
- Я именно это и говорю.
- Foi o que eu acabei de dizer.
- Именно это я и говорю.
Exactamente!
- Именно это я и говорю.
É isso que estou a dizer.
Да. Это именно то, что и я говорю.
É isso mesmo que estou a dizer.
Именно это я и имею в виду, когда говорю о последствиях, милая.
Vês, isto é o que quero dizer com consequências, amor.
Именно это я им и говорю.
É exactamente o que lhes tenho dito.
Знаю, Кнут ненавидит, когда я так говорю, но я позволю себе назвать его "легендой". И это именно так, Кнут.
O Knut odeia-me quando digo isto, mas posso dizer que é uma lenda.
Рэйчел, я не хочу причинить тебе боль, если не сделаешь как говорю, именно это и произойдет.
Rachel, não a quero magoar, mas, isso irá acontecer se não fizer aquilo que lhe digo.
Именно это я и говорю.
É disso que estou a falar.
Да, именно про это я и говорю.
Sim, foi isso que eu quis dizer.
Я говорю так потому, что я очень забочусь о том, чтобы не расстроить тебя, и по каким-то причинам, это именно тот голос, который люди используют для того, чтобы это сделать.
Estou a falar assim porque estou a ser muito cuidadoso para não te chatear, e por alguma razão esta é a voz que as pessoas usam para fazer isso.
И когда я говорю "твоя" музыка, то именно это я и имею в виду, а не музыку созданными другими черными людьми.
E me refiro a você, não aos outros negros.