Имя перевод на португальский
27,299 параллельный перевод
Приказываю тебе, нечистый, вместе со своими приспешниками, атакующими этого раба Божьего, силою воплощения и страсти, воскрешения и вознесения Господа нашего Иисуса Христа, пришествия Господа нашего для суда, назвать тебе свое имя, и день и час твоего ухода!
Ordeno-te, espírito imundo, junto a teus aliados que atacam este servo de Deus, que pelos mistérios da Encarnação, Paixão, Ressurreição e Ascensão de nosso Senhor Jesus Cristo, pela vinda de nosso Senhor, sob julgamento, tu deves dizer-me através de algum sinal, teu nome, o dia e a hora de tua partida!
Имя есть?
Qual o seu nome?
Сэр, мне понадобится ваше имя и местоположение.
Preciso do seu nome e da sua localização.
Это имя парня который продавал нам полимер.
É o nome do gajo que nos vendeu o polímero.
- Откуда вы знаете моё имя?
- Como sabe o meu nome?
И вы в восторге, что надерете Вилме зад и выбьете из неё всё дерьмо. Мило, когда опухоли дают имя.
Está feliz por acabar com o canastro da Wilma, rebentar com a Wilma.
Я Кенделл, и Хлоя, и Кайли - и любое имя на букву "К".
Sou a Kendall, a Khloé, a Kylie e qualquer outro nome com K.
- ( тодд ) Почему ДОриан знает твоё имя?
Como conheces o Dorian?
Твоё имя есть в заявлении.
O seu nome está no relatório.
Я проверила её имя по базе, ничего нового нет.
Procurei o nome dela, e não apareceu nada de novo.
Я когда-нибудь говорила тебе, что моё имя Катарина?
Alguma vez te disse que o meu nome é Catherine?
Я не скажу вам своё настоящее имя.
Não te estou a dizer o meu verdadeiro nome.
Просто понравилось его имя.
Não sei. Só gostei do nome dele.
– Это же твоё имя.
- É esse o teu nome.
Что это была сделка, жертва во имя высшего блага, что они отдали свои жизни, чтобы вывести человечество на новый уровень.
Que eles foram uma troca, um sacrifício para um bem maior, que deram as suas vidas para conduzir a Humanidade ao próximo nível.
Откуда вы знаете моё имя?
Como sabe o meu nome?
Неприкосновенность на карте в обмен на имя. Все, что меня волнует.
Há a possibilidade de imunidade em troca de um nome.
Можешь назвать мне своё имя?
Podes dizer o teu nome?
Кэти, у этой птички есть имя?
Katie, esse pássaro tem um nome?
У него другое имя.
Tem um nome diferente.
Нет. 10 штук это не имя.
Não, 10K não é um nome.
Два. Во имя святого Фрейда открой эту чертову дверь.
Pelo amor de Freud, abra a maldita porta!
— Да, отлично. У нас есть имя.
Está bem.
— Назовите своё имя.
- Como se chama? - Henry.
— Можете назвать мне его имя?
- Não me ocorreu. - Disse-lhe como se chama?
Почему он выбрал именно это имя? Это что-то означает.
Já temos os resultados do teste de ADN do encapuzado ou do careca?
Вот почему Рубен оказался мёртвым в своём бассейне. Он взял себе имя детектива Галена.
Andava ocupado com o trabalho, não estava para aturar as fitas dela.
Вы можете назвать своё имя?
Desculpa, mas temos...
Если мы выясним хотя бы его имя, хоть что-нибудь, то это может привести нас к тем, кто его нанял, верно?
Sem dúvida. Não falei em nós ao Dennis.
Назовите мне своё имя. Скажите... Скажите мне, кто вы.
Diga-me o seu nome... quem é.
Имя, которое дала нам детектив Фелбер,
" Não sabia o que ia acontecer ao Jacob.
Ты никогда больше не услышишь имя Джулия.
Nunca mais vais ouvir o nome Julia.
А вот и имя нашего оппонента.
Este é o nome do nosso adversário.
Чтобы уничтожить доброе имя человека, пока его жена сидит в соседней комнате, принимая валиум?
Para destruir o bom nome de um morto, enquanto a esposa - se refugia no Valium?
"Его имя..."
O NOME DELE É...
Но мое имя слишком долго стояло первым.
Mas fui a sócia principal tempo a mais.
Джессика, если ты не согласишься, твое имя будет негде ставить
Se não aceitares isto, não irás ter o nome em lado nenhum.
Ты нашёл мое имя не в телефонном справочнике.
Porque não escolheu o meu nome numa agenda telefónica.
Тогда почему ты проснулся в холодном поту, бормотал, что кто-то не должен чего-то узнать, и выкрикивал моё имя?
Porque estavas com suores frios e a murmurar que alguém não podia descobrir e a chamar pelo meu nome?
Могу сделать тебя еще добрее, потому что мы нашли парня, который сливал Саттеру информацию. Его имя...
Bem, estou prestes a melhorar ainda mais as coisas porque encontrámos o tipo que dá a informação ao Sutter.
Сейчас же скажи мне имя этого ублюдка, и я заморожу все его счета к концу недели.
Diz-me o nome desse filho da mãe e eu congelo já os ativos dele.
Вы должны понять – соболезнуй вы мне, ни за что не взялись бы за это дело. А вы хотите так сделать себе имя.
Não até que perceba que se sente pena por mim, nem sequer aceitaria este caso em primeiro lugar, em vez de o usar para tentar ganhar reputação.
Потому что ты обязан был нас известить, а я даже не знаю имя свидетеля.
Porque é obrigado a notificar-nos e nem sei o nome desta pessoa.
Просто назови имя.
Basta dar-nos um nome.
- У него странное имя.
O primeiro nome é esquisito.
Откуда ты знаешь мое имя?
- Como sabe o meu nome?
Просто, когда это имя женщины, то... то...
É giro, porque é um tumor.
И на какую сумму я соглашаюсь? Если она твой партнёр, думаю, что нечестно опускать её имя.
Vou promover-te a tutor.
Он хочет, чтобы это имя застряло в наших головах, потому что это направляет наши мысли.
É o que ele quer.
— Его имя...
- Parecia mais alto no Skype.
В 2008-м она сменила имя в Нью-Джерси.
Conta.