Инвалидом перевод на португальский
103 параллельный перевод
Научись падать, не то станешь инвалидом.
Aprende a cair ou acabas numa cadeira de rodas.
А искал он людей, которые его инвалидом сделали.
Procura os que o puseram naquele estado.
- Эд... Сейчас я тебя тебя научу, как обращаться с немощным инвалидом...
Eu já te ensino a meteres-te com um inválido.
Только посмотрите, что он делает с бедным инвалидом!
Olha só o que ele está a fazer àquele inválido!
Я боюсь, что мой оргазм оставил меня инвалидом.
Receio que o meu orgasmo me tenha deixado aleijado.
Вы хотите, чтобы он перестал думать о самоубийстве и смирился со своим состоянием, с тем, что ему придется жить инвалидом. Но это слишком.
Quer que passe de admitir seu suicídio a viver com uma incapacidade, mas isso é muito.
И вы уже почти рады, что являетесь инвалидом.
É que uma pessoa quase fica feliz por ser deficiente.
Джерри, давай признаем - я всегда был инвалидом.
Jerry, sejamos francos. Eu sempre fui deficiente.
Бедняжка стала инвалидом.
A pobrezinha está numa cadeira de rodas, por Deus.
Моя лучшая подруга поскользнулась, упала с лестницы. Сломала позвоночник и навсегда стала инвалидом.
A minha amiga caiu das escadas, partiu a... espinha e ficou paralítica.
Конечно знал, он изнасиловал твою жену, а потом сделал тебя инвалидом.
Claro. Violou a tua mulher e lixou-te a cabeça.
Когда тебя приглашает красавица, а ты отказываешься становишься ещё большим инвалидом, чем ты есть.
Quando uma rapariga bonita nos convida para dançar e dizemos não... ... voltaste para casa mais aleijado do que pensaste.
Если бы ты не дал тот позорный чек 20 лет назад, я бы не был инвалидом сегодня!
Se você não me tivesse dado o cheque desonroso á 20 anos atrás, Eu não estaria aleijado hoje.
.. представьте, как вы будете выглядеть инвалидом...
a segurança de saber que ficará protegida no caso de sofrer um acidente que a desfigure...
Да, но ты не считаешься инвалидом, если ты карлик.
- É anão. Mas os anões não são deficientes, são apenas pequenos.
Он живёт со своей матерью инвалидом... в квартире расположенной рядом с местом преступления.
Vive com a mãe inválida perto do local do crime.
ѕрежний хоз € ин в последние годы был инвалидом.
O dono anterior ficou inválido nos últimos anos de vida.
Моя мать не была инвалидом или сумасшедшей.
A minha mãe não estava imóvel, ou louca.
Я могла бь? сделать его инвалидом, если бь? хотела.
Eu poderia ter deixado-o aleijado se quisesse.
Она стала инвалидом из-за меня.
Ela ficou numa cadeira de rodas por minha causa.
Что сделало вас инвалидом?
O que aconteceu à sua perna?
Вероятность того, что ребенок будет инвалидом - 60 %.
Há 60 % de possibilidade de que o bebê seja deficiente.
Я не справлюсь с ребёнком-инвалидом.
Não posso cuidar de uma criança deficiente.
Ради чего вы рискуете стать инвалидом? Ведь шансы у вас - практически нулевые.
Os especialistas dizem que não tens qualquer hipótese.
И если они на вас полезут, то вы станете инвалидом.
E mesmo se eles entrassem, você não conseguiria andar direito.
Знаете ли вы, каково быть инвалидом?
Sabem como é estar incapacitado?
Травма, что в детстве сделала тебя инвалидом... та, что я вылечил, чтобы сделать из тебя сильного, гордого воина.
O ferimento que te deixou aleijado desde a infância, do qual te curei para te tornar num guerreiro forte, orgulhoso...
- Быть инвалидом отстойно, чувак.
- Ser debilitado é uma treta.
Я скорее стану инвалидом, чем умру.
Preferia ficar incapacitado do que morto.
Итак, вы предпочитёте быть слепым инвалидом, чем признаете, что может быть у вас могуть быть маленькие проблемы с перееданием.
Prefere ser um inválido cego a admitir que talvez tenha um problema com a comida?
Ты говоришь о том, чтобы сделать её инвалидом.
- Está a falar em estropiá-la.
Который живет со своей сестрой инвалидом.
- Continua. - Vive com a irmã inválida.
Он холостяк, живет с сестрой-инвалидом.
É um solteirão que vive com a irmã inválida.
К сожаленью, удалению это не подлежит. Можно стать инвалидом.
Infelizmente, não pode ser extirpado sem ocasionar grandes desvantagens.
Ты можешь сделать его инвалидом.
Podes deixá-lo aleijado.
Притворялась инвалидом.
Fazendo-se passar por deficiente.
Наверное, сложно быть геем-инвалидом.
Deve ser tão difícil ser homossexual e deficiente.
Я хочу сделать всё, чего не мог пока был инвалидом.
Quero fazer todas as coisas que não podia fazer... quando era deficiente.
Ну, Питер, за последние несколько дней я осознал, что единственная причина, по которой я дружил с вами это то, что я был инвалидом, а вы были лентяями.
Bem, Peter, nos últimos dias cheguei à conclusão, que a única razão porque saia com vocês... era por eu ser aleijado e vocês era mandriões.
Я не друг сумасшедшему, который притворяется инвалидом.
Não sou amigo de um tarado que finge que é deficiente...
Но он стал инвалидом и что еще хуже, он утратил веру.
Mas ficou paralizado. E pior... a sua fé tinha-se perdido.
Станешь инвалидом со всеми вытекающими?
Como se acabasses numa cadeira de rodas tudo deficiente ou uma merda assim?
Это не значит, что нужно обращаться с ним, как с инвалидом.
Não significa que o trataremos como inválido.
Некоторые говорили, что доктор был отцом Карли, что он и акушерка пытались сделать аборт, поэтому их отношения настолько усугубились, и поэтому мальчик был инвалидом.
Alguns diziam que o doutor era o pai do Karli. Ele e a parteira teriam tentado abortar o filho para que a relação dos dois não fosse descoberta, e por isso a criança nasceu com problemas.
Я боюсь упасть и стать инвалидом, оставшись в живых.
Tenho medo de cair de me machucar, de sobreviver.
Сделайте это, пожалуйста, потому что на тюремных нарах можно инвалидом стать.
Terá que lidar com isso, pois a que tenho é dura, Nick. Está a deixar-me louco.
Девушка осталась инвалидом на всю жизнь...
Uma rapariga aleijada para toda a vida.
Помните, я притворился инвалидом и оказался в Манчестере?
Isso não foi normal, pois não?
А вот почему : наша девочка... была инвалидом, мать ее.
Porque a nossa rapariga... era uma amputada, porra.
"Я сам виноват, что стал безногим инвалидом..."
E pensar muito no que fiz...
Она бы не обрадовалась, если бы узнала, что ее лучший хирург был инвалидом.
Ela não poderia estar feliz sabendo que o seu melhor cirurgião estava incapacitado.