Инсульт перевод на португальский
356 параллельный перевод
Умер прямо на бильярдном столе. Инсульт.
Caiu sobre uma das mesas de snooker, teve um enfarte.
Мне казалось, что это ишемический инсульт, но сейчас неврологической симптоматики нет.
Pensei talvez em um AVC, um enfarte, uma embolia... mas o cérebro está intacto, penso que foi ataque apopléctico.
В том году у Чарли был инсульт.
Um dia, o Charlie teve um enfarte.
Видите ли, тут такая штука врач, тот врач, который присутствовал при последнем вздохе моей тёти неожиданный инсульт у него отнялась правая рука, так что очевидно, что я не мог достать свидетельство о смерти.
Sabe, o que se passou foi que o médico o mesmo médico que tratava da minha falecida tia, teve um acidente extemporâneo e perdeu a capacidade de uso da mão direita. Portanto obviamente, não consegui a certidão de óbito, mas tenho isto.
1 автоавария, 2 сердечных приступа, 1 инсульт.
Acidente, infartos, ataque.
Это был не просто инсульт.
Não foi só um golpe.
- Из-за этого у меня случился инсульт!
- Levou ao meu ataque!
- У него был второй инсульт.
- Teve um segundo ataque.
- Успокойся. Ты ж инсульт заработаешь.
- Tem calma, ou ainda rebentas uma veia.
У тебя что, инсульт был?
Foi-se-te o cérebro, é?
рак, инсульт и детская лейкемия.
Cancro, AVC e leucemia infantil.
Полковник, ее показатели соответствуют человеку, пережившему инсульт.
O exame dela parece-se com o de alguém que teve um enfarte.
Это значит, у меня в любой момент может случится инсульт.
Posso ter um AVC ou um aneurisma a qualquer altura.
Райан из всех, кто спрашивал меня, задал прямой вопрос о наших отношениях и я бы мог уйти от ответа ещё больше, разве что изобразив инсульт.
O Ryan de todas as pessoas, perguntou-me de imediato sobre o nosso relacionamento e eu, não podia ter evitado mais o assunto mesmo se fingisse um enfarte.
- Например, поражение печени, - потеря сознания, инсульт.
Falha do fígado, convulsões
Да не знаю, этот класс повесили на меня, когда у мистера Дэниелса случился инсульт.
Deram-me esta disciplina quando o Sr. Daniels teve um ataque cardíaco.
Как он? У него инсульт.
Ele teve um ataque cardíaco.
Тромб мог вызвать микро-инсульт.
O coágulo poderia causar mini-convulsões
Ну, хорошие новости - это не похоже на инсульт.
A boa notícia é que não parece um AVC.
Он мог перенести инсульт пока он был интубирован.
Pode ter sofrido uma trombose quando foi entubado.
Это был инсульт!
Foi uma trombose.
Синдром Икс мог вызвать инсульт, но я не думаю, что он могу бы вызвать сердечный приступ.
- Pode causar um AVC. Mas não um ataque cardíaco.
И Хаус вызвал у него инсульт, один из его зрачков практически разорвался.
E o House lhe causou um derrame, a pupila explodiu completamente.
Челюсть говорит нам, почему у него инсульт?
A mandíbula nos diz porque ele teve um derrame?
Инсульт.
Derrame.
Харви перенёс микро-инсульт ; антикоагулятны ничего не изменили.
Harvey está tendo mini derrames, os afinadores de sangue não estão ajudando.
Перепады настроения, у него снова инсульт!
Mudança de humor, ele está tendo outro derrame.
Что, это уже второй инсульт, который вы ему устроили?
Então, essa é o segundo derrame que você causa no colega?
Это значит, что мы понятия не имеем, что вызвало его инсульт.
O que significa que não temos ideia do que está causando o derrame.
Но риск того, что у него будет инсульт еще до обеда, намного выше.
É preferível isso do que ele ter um AVC antes do almoço.
Слишком многие из-за него заработали инсульт и умерли.
Muitos homens caíram, e morreram.
У него может начаться эмболия, тахикардия, может случиться инсульт.
Ele pode ter uma embolia, taquicardia, ataque...
Это не приступ, у него инсульт!
Não é um ataque, ele está a acariciar!
Это не инсульт!
Isto não é um ataque!
А если я скажу, что у волейболистки внезапно случился обширный инсульт?
E se disser que ela teve um AVC repentino?
Это инсульт клингона.
É um insulto Klingon.
Док не уверен. Он подозревает инсульт, может, аневризму.
Pensa que foi um enorme AVC, talvez um aneurisma.
Инсульт.
Quer dizer, um AVC...
Да, инсульт. Это не похоже на типичный инсульт.
Não são aqueles os sinais de um típico AVC.
Инсульт?
Uma convulsão?
Если это был инсульт, возможны проблемы с тромбами. Даже если он просто упал, наркотики гораздо более вероятны.
Mesmo que ele tenha caído, a utilização de drogas parece-me muito mais provável.
Так же как и инсульт.
A não ser que ele tenha um ritmo cardíaco anormal.
Возможно, микро-инсульт или какая-то другая причина вызвали это, или возможно, всё это вообще к делу не относится.
Talvez um pequeno derrame, ou algum outro tipo de evento desconhecido podem ter causado isto, ou pode não ter sequer nada a ver.
У неё был инсульт.
Ela teve um ataque.
Я удалил тромб из-за которого произошёл инсульт.
Eu removi o coágulo que originou este ataque.
Которые могут вызвать инсульт. На этот раз, сделайте ультразвук матки.
Então, façam-lhe um ultra-som ao útero.
А у неё есть тромб и инсульт.
Ela tinha um coágulo, por isso teve um ataque.
Взломщик сейфов. Этот парень устроил инсульт, тромб и опухоль печени.
Tudo o que este gajo faz é o ataque, o coágulo, e o tumor no fígado.
Ему грозит инсульт.
Pode ter um AVC.
А если это был инсульт?
E no St.
У него будет инсульт.
Ele vai ter um enfarte.